[PDF] ESTA SEMANA THIS WEEK: - Free Download PDF (2024)

1 Eikev Av Agosto 2014 Ana Nunes de Fonseca: No século 18, ela sofreu nas mãos da Inquisição...

‫ב״ה‬

Eikev 5775 22 Av 5774 7 Agosto 2014

Ana Nunes de Fonseca: No século 18, ela sofreu nas mãos da Inquisição. Dedicamos esta edição da Yeshiva Portugalia à sua memória e nossas esperanças compartilhadas para o futuro. In the 18th century, she suffered at the hands of the Inquisition. We dedicate this edition of Yeshiva Portugalia to her memory and our shared hopes for the future.

Israel Lisbon Shabbat Times (Z´Manim) Provided by Michah Classen Lisboa Horários do Shabat (Z'Manim) Oferecido pela Michah Classen

ESTA SEMANA – THIS WEEK:

✦ RABBI ELI ROSENFELD ✦ TORAH FROM BEYOND THE SHORES -­‐ TORÁ DE ALÉM DA FRONTEIRA ✦ FOR THE FAMILY – PARA A FAMÍLIA

≈≈≈≈≈≈≈≈

Dedicated to the memory of the three boys, the Toulouse, Munich and Bulgaria victims, Doron Buck and Jill Birnbaum, the speedy recovery of all Israel -­‐ Tikkun Olam and most of all peace, understanding and all things good "entre o homem e o seu próximo”

1

‫ב״ה‬

Parasha Primer: Eikev (lit: (if) you follow-­‐ as vidas de Sarah ) General Overview: Moses continues his pep talk to the Israelites, cautioning them not to fear the Canaanite armies for G‑d will wage battle for them. He also notifies them that their entry into the Land is not due to their own virtues – Moses reminds them of their many transgressions to emphasize this point – but rather, it is in the merit of the nation's Forefathers. The commandments of prayer and Grace After Meals are mentioned. The second part of the Shema is also found in this portion. First Aliyah: This section begins with a promise: if the Israelites observe G‑d's commandments, they will be blessed in a multitude of ways, including the obliteration of their Canaanite enemies. Moses enjoins the Israelites not to fear these enemies, for G‑d will miraculously deliver them into their hands. Moses instructs the Israelites to destroy all the idols and their accoutrements which they will find in Canaan. Moses then discusses their forty-­‐year desert ordeal, and the many tests and miracles which accompanied them. Moses provides a description of many of the wonderful features of the Land of Israel, and the Israelites are commanded to bless G‑d after they eat and are sated. Second Aliyah: Moses admonishes the Israelites that the new-­‐found fortune which will be their lot once they enter the Promised Land should not lead them to forget the One who provided them with the wealth. Such a blunder would lead to their destruction and ruin. Third Aliyah: Moses tells the Israelites that they will inherit the Land of Israel not due to their own merits and righteousness, but because of the promise G‑d made to the Patriarchs. In fact, Moses reminds them of the many times they angered G‑d while in the desert, placing special emphasis on the sin of the Golden Calf, when G‑d would have annihilated the Israelites if not for Moses' successful intercession on their behalf. He also makes brief reference to the other times when the Israelites rebelled against G‑d.

Visão Geral: Moisés continua sua conversa estimulante para os israelitas, alertando-­‐os a não temer os exércitos cananeus para G-­‐d irá travar batalha para eles. Ele também notifica-­‐los que a sua entrada na Terra não é devido a suas próprias virtudes -­‐ Moisés lhes recorda das suas muitas transgressões para enfatizar este ponto -­‐, mas sim, é pelo mérito da Forefathers do país. Os mandamentos de oração e graça após as refeições são mencionados. A segunda parte da Sema também é encontrado nesta porção. Primeira Aliyah: Esta seção começa com uma promessa: se os israelitas observar de D'mandamentos, eles serão abençoados em uma infinidade de maneiras, incluindo a obliteração de seus inimigos cananeus. Moisés ordena que os israelitas não temer esses inimigos, por G-­‐d milagrosamente entregá-­‐los em suas mãos. Moisés instrui os israelitas a destruir todos os ídolos e seus apetrechos que eles vão encontrar em Canaã. Moisés, então, discute seu calvário deserto quarenta anos, e muitos testes e milagres que os acompanhavam. Moisés fornece uma descrição de muitas das características maravilhosas da terra de Israel, e os israelitas são ordenados a abençoar G-­‐d depois que comem e são saciados. Segunda Aliyah: Moisés admoesta os israelitas que a fortuna recém-­‐descoberta, que será o seu destino, uma vez que entrar na Terra Prometida não deve levá-­‐los a esquecer Aquele que lhes forneceu a riqueza. Tal erro levaria à sua destruição e ruína. Terceira Aliyah: Moisés diz aos israelitas que eles herdarão a Terra de Israel não devido aos seus próprios méritos e justiça, mas por causa da promessa D'us feitas aos patriarcas. Na verdade, Moisés lhes recorda das muitas vezes que irritou G-­‐d, enquanto no deserto, colocando especial ênfase no pecado do Bezerro de Ouro, quando G-­‐d teria aniquilado os israelitas se não fosse por intercessão de sucesso de Moisés em seu nome . Ele também faz uma breve referência aos outros tempos, quando os israelitas se rebelaram contra G-­‐d.

2

Fourth Aliyah: Moses recounts how after the Golden Calf debacle, G‑d commanded him to carve two new tablets upon which G‑d engraved the Ten Commandments, to replace the first set of tablets which Moses had shattered. At that time, G‑d also designated the Levites to be His holy servants, because of the devotion they demonstrated throughout the Golden Calf incident. Fifth Aliyah: Moses charges the Israelites to love and fear G‑d, and to serve Him. He expounds on G‑d's greatness, and impresses on the Israelites their great fortune: that G‑d has chosen them to be His treasured nation. He again reminds them of the many miracles G‑d had performed on their behalf since they left Egypt. Sixth Aliyah: Moses tells the Israelites that the land of Israel is constantly dependent upon G‑d for irrigating rains, and that the land is constantly under G‑d's watchful eyes. We then read the second paragraph of the Shema prayer. In this section we are admonished to observe G‑d's commandments, which will cause G‑d to supply bountiful rainfall and harvests. Non-­‐observance will lead to exile. We are commanded regarding prayer, tefillin, mezuzah, and teaching Torah to our children. Seventh Aliyah: Moses informs the Israelites that if they follow G‑d's ways and cleave to Him, they will easily occupy the land of Israel, and no man will stand up against them.

‫ב״ה‬

Quarta Aliyah: Moisés relata como, após a derrocada do Bezerro de Ouro, G-­‐d lhe mandou esculpir dois novos tablets em que D'us gravado os Dez Mandamentos, para substituir o primeiro conjunto de tábuas que Moisés tinha quebrados. Naquele tempo, D'us também designou os levitas para serem Seus santos servos, por causa da devoção que demonstrou durante todo o incidente do Bezerro de Ouro. Quinta Aliyah: Moisés cobra aos israelitas que amam e temem a G-­‐d, e servi-­‐Lo. Ele expõe de G-­‐d grandeza, e impressiona sobre os israelitas a sua grande fortuna: que G-­‐d os escolheu para ser sua nação estimado. Ele mais uma vez lembra dos muitos milagres G-­‐d havia realizado em seu nome desde que deixaram o Egito. Sexto Aliyah: Moisés disse aos israelitas que a terra de Israel é constantemente dependente de G-­‐d para irrigar as chuvas, e que a terra está constantemente sob de D'olhos atentos. Em seguida, leia o segundo parágrafo da oração Shema. Nesta seção, são exortados a observar de D'mandamentos, o que causará G-­‐d para fornecer chuva abundante e colheitas. O não cumprimento levará ao exílio. Somos ordenados a respeito da oração, tefilin, mezuzá, e ensinando a Torah para os nossos filhos. Sétimo Aliyah: Moisés informa aos israelitas que se eles seguirem de D'maneiras e se apegam a Ele, eles serão facilmente ocupar a terra de Israel, e ninguém vai se levantar contra eles.

3

‫ב״ה‬

LETTER FROM LISBON -­‐ CARTAS DE LISBOA Rabbi Eli Rosenfeld

Dedicated in honor of the Cherman family on the occasion of the Bat Mitzvah of Devorah Leah Eikev Eikev There are many ways to describe the qualities of food. One can discuss the taste, Há muitas maneiras para descrever as qualidades appearance, smell and so on. de um alimento. Pode-­‐se discutir o sabor, aparência, cheiro e assim por diante. Na Parsha desta semana, Moisés relata a In this week’s Paraha, Moshe recounts the experiência do Povo Judeu no deserto. Central experience of the Jewish People in the desert. para a nossa sobrevivência no deserto foi o Maná, Central to their survival in the desert was the o alimento celestial especial que desceu dos céus. Manna, the special heavenly nourishment that descended from above. No entanto, a forma como o versículo se refere ao Maná, não parece nada especial. "Ele ... deixou-­‐os passar fome. Ele alimentou-­‐os com o Maná". (Devarim 8: 3) However, the way the verse refers to the Manna, doesn't seem special at all. "He... Let Porque é que a fome que o povo enfrentou é a you go hungry. He fed you with Manna." única coisa que é mencionada? Comer alguma (Devarim 8:3) coisa devido a má nutrição não parece ser um elogio para a comida. Não haveria uma descrição mais caridosa para este sustento único? Why is the hunger the people faced the only O Rabi Abraão Sabá, no seu comentário a Tzror thing that is mentioned? Eating something due Hamor, lança luz sobre essa passagem to malnourishment is hardly a compliment to enigmática. Para apreciar o Maná, diz-­‐nos ele, the food. Isn't there a more charitable precisamos examinar o seu propósito em última description of this unique sustenance? análise.

4

Rabbi Abraham Sabba, in his commentary the Tzror Hamor, sheds light on this enigmatic passage. To appreciate the Manna, he tells us, we need to examine its ultimate purpose. The period of the Jewish People's journey through the desert, was a collective time of a national transition. The Jews in Egypt were an enslaved people, whose hearts and minds were dulled by lack of spiritual expression. The Manna's job was to transform them from slaves, who were only focused on the physical, to a spiritually refined people, focused on a higher purpose. By linking the Manna to a physical hunger, the verse is hinting to us what the "Manna" was all about. Just like a cleansing diet, with the aim of purification and healing, the Manna was meant to do the same. To cleanse the body and to transform the perspective on what true sustenance really is.

‫ב״ה‬

O período da viagem do Povo Judeu pelo deserto, foi um momento coletivo de transição nacional. Os Judeus no Egito eram um povo escravizado, cujos corações e mentes estavam entorpecidos pela falta de expressão espiritual. O objetivo do Maná foi transformá-­‐los de escravos, que só viviam focados no material, para um povo espiritualmente refinado, com foco em objetivos mais elevados. Ao ligar o Maná a uma fome física, o versículo está insinuando de facto qual o propósito do Maná. Tal como uma dieta de limpeza com o objetivo de purificação e de cura, o Maná tinha por objetivo fazer o mesmo. Limpar o corpo e transformar a nossa perspetiva sobre o que realmente é o verdadeiro sustento. Permitiu deste modo ao nosso organismo reconhecer que a energia final e a vitalidade da alimentação não vem só da comida, mas tem a sua fonte em D-­‐us. Shabat Shalom!

Thus, allowing the body to acknowledge that the ultimate energy and vitality is not only found in our food, but from G-­‐d above. Shabbat Shalom!

5

TORAH FROM BEYOND THE SHORES -­‐ TORÁ DE ALÉM DA FRONTEIRA

‫ב״ה‬

Chief Rabbi Emeritus L-­‐rd Jonathan Sacks

The Power of Gratitude In the early 1990s one of the great medical research exercises of modern times took place. It became known as the Nun Study. Some 700 American nuns, all members of the School Sisters of Notre Dame in the United States, agreed to allow their records to be accessed by a research team investigating the process of ageing and Alzheimer’s Disease. At the start of the study the participants were aged between 75 and 102.[1] What gave this study its unusual longitudinal scope is that in 1930 the nuns, then in their twenties, had been asked by the Mother Superior to write a brief autobiographical account of their life and their reasons for entering the convent. These documents were now analysed by the researchers using a specially devised coding system to register, among other things, positive and negative emotions. By annually assessing the nuns’ current state of health, the researchers were able to test whether their emotional state in 1930 had an effect on their health some sixty years later. Because they had all lived a very similar lifestyle during these six decades, they formed an ideal group for testing hypotheses about the relationship between emotional attitudes and health. The results, published in 2001, were startling.[2]

O poder da gratitiude No início da década de 1990 um dos grandes exercícios dos tempos modernos de investigação médica ocorreu. Tornou-­‐se conhecido como o Estudo Freira. Alguns 700 freiras americanas, todos os membros das Irmãs Escolares de Notre Dame nos Estados Unidos, concordou em permitir que seus registros sejam acessados por uma equipe de pesquisa que investiga o processo de envelhecimento e doença de Alzheimer. No início do estudo, os participantes tinham idades entre 75 e 102. [1] O que deu a este estudo o seu alcance longitudinal incomum é que em 1930 as freiras, em seguida, nos seus vinte anos, tinha sido solicitado pela Madre Superiora a escrever um breve relato autobiográfico de sua vida e suas razões para entrar no convento. Estes documentos foram agora analisadas pelos pesquisadores que usam um sistema de codificação especialmente concebido para se inscrever, entre outras coisas, emoções positivas e negativas. Ao avaliar anualmente atual estado de saúde das freiras, os pesquisadores foram capazes de testar se o seu estado emocional, em 1930, teve um efeito sobre a sua saúde cerca de sessenta anos mais tarde. Porque todos tinham vivido uma vida muito semelhante durante estas seis décadas, eles formaram um grupo ideal para testar hipóteses sobre a relação entre atitudes 6

The more positive emotions – contentment, gratitude, happiness, love and hope – the nuns expressed in their autobiographical notes, the more likely they were to be alive and well sixty years later. The difference was as much as seven years in life expectancy. So remarkable was this finding that it has led, since then, to a new field of gratitude research, as well as a deepening understanding of the impact of emotions on physical health. What medicine now knows about individuals, Moses knew about nations. Gratitude – hakarat ha-­‐tov – is at the heart of what he has to say about the Israelites and their future in the Promised Land. Gratitude had not been their strong point in the desert. They complained about lack of food and water, about the manna and the lack of meat and vegetables, about the dangers they faced from the Egyptians as they were leaving and about the inhabitants of the land they were about to enter. They lacked thankfulness during the difficult times. A greater danger still, said Moses, would be a lack of gratitude during the good times. This is what he warned: When you have eaten your fill and have built fine houses and live in them, and when your herds and flocks have multiplied, and your silver and gold is multiplied, and all that you have is multiplied, do not exalt yourself, forgetting the L-­‐rd your G-­‐d, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery … Do not say to yourself, ‘My power and the might of my own hand have gained me this wealth.’ (Deut. 8:11-­‐17) The worst thing that could happen to them, warned Moses, would be that they forgot how they came to the land, how G-­‐d had promised it to their ancestors, and had taken them from slavery to freedom, sustaining them during the forty years in the wilderness. This was a revolutionary idea: that the nation’s history be engraved on people’s souls, that it was to be re-­‐

‫ב״ה‬

emocionais e de saúde. Os resultados, publicados em 2001, foram surpreendentes [2] As emoções mais positivas -­‐. Contentamento, gratidão, felicidade, amor e esperança -­‐ as freiras expressa em suas notas autobiográficas, o mais provável que eles estavam a ser anos sessenta vivo e bem mais tarde. A diferença foi de até sete anos de expectativa de vida. Portanto notável foi esta constatação que levou, desde então, a um novo campo de pesquisa gratidão, bem como uma compreensão mais profunda do impacto das emoções na saúde física. O que a medicina agora sabe sobre os indivíduos, Moisés sabia sobre as nações. Gratidão -­‐ hakarat ha-­‐tov -­‐ está no centro do que ele tem a dizer sobre os israelitas e seu futuro na Terra Prometida. Gratidão não tinha sido o seu ponto forte no deserto. Eles reclamaram sobre a falta de comida e água, sobre o maná e da falta de carne e vegetais, sobre os perigos que enfrentavam dos egípcios, quando estavam saindo e sobre os habitantes da terra que eles estavam prestes a entrar. Faltava-­‐lhes a gratidão durante os tempos difíceis. Um perigo maior ainda, disse Moisés, seria uma falta de gratidão durante os bons tempos. Isto é o que ele avisou: Quando você tem comido o seu preenchimento e construíram belas casas e vivem nelas, e quando seus rebanhos se multiplicaram, e sua prata e ouro é multiplicado, e tudo o que você tem é multiplicado, não exaltar a si mesmo, esquecendo-­‐se do Senhor seu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão ... Não diga para si mesmo: A minha força, ea fortaleza da minha própria mão, me adquiriu este poder. "(Deut. 8: 11-­‐17 ) A pior coisa que poderia acontecer a eles, avisou Moisés, seria que eles se esqueceu de como eles vieram para a terra, como Deus havia prometido aos seus antepassados, e eles 7

enacted in the annual cycle of festivals, and that the nation, as a nation, should never attribute its achievements to itself – “my power and the might of my own hand” – but should always ascribe its victories, indeed its very existence, to something higher than itself: to G-­‐d. This is a dominant theme of Deuteronomy, and it echoes throughout the book time and again. Since the publication of the Nun Study and the flurry of further research it inspired, we now know of the multiple effects of developing an attitude of gratitude. It improves physical health and immunity against disease. Grateful people are more likely to take regular exercise and go for regular medical check-­‐ups. Thankfulness reduces toxic emotions such as resentment, frustration and regret and makes depression less likely. It helps people avoid over-­‐reacting to negative experiences by seeking revenge. It even tends to make people sleep better. It enhances self-­‐respect, making it less likely that you will envy others for their achievements or success. Grateful people tend to have better relationships. Saying “thank you” enhances friendships and elicits better performance from employees. It is also a major factor in strengthening resilience. One study of Vietnam War Veterans found that those with higher levels of gratitude suffered lower incidence of Post-­‐Traumatic Stress Disorder. Remembering the many things we have to be thankful for helps us survive painful experiences, from losing a job to bereavement.[3] Jewish prayer is an ongoing seminar in gratitude. Birkot ha-­‐Shachar, ‘the Dawn Blessings’ said at the start of morning prayers each day, form a litany of thanksgiving for life itself: for the human body, the physical world, land to stand on and eyes to see with. The first words we say each morning – Modeh/Modah ani, “I thank you” – mean that we begin each day by giving thanks.

‫ב״ה‬

tinham tomado da escravidão para a liberdade, sustentando-­‐os durante os quarenta anos no deserto. Esta foi uma idéia revolucionária: a de que a história da nação ser gravado na alma das pessoas, que era para ser re-­‐promulgada no ciclo anual de festivais, e que a nação, como uma nação, nunca deve atribuir suas realizações para si mesmo -­‐ "meu força, ea fortaleza da minha mão "-­‐, mas deve sempre atribuir suas vitórias, na verdade, a sua própria existência, a algo maior que si mesmo: a Deus. Este é um tema dominante do Deuteronômio, e ecoa por todo o tempo e livro novamente. Desde a publicação do Estudo Freira ea enxurrada de novas pesquisas que inspirou, agora sabemos dos efeitos múltiplos de desenvolver uma atitude de gratidão. Ele melhora a saúde física e imunidade contra a doença. Pessoas gratas são mais propensos a tomar o exercício regular e ir para regulares check-­‐ups médicos. Gratidão reduz emoções tóxicas, tais como o ressentimento, a frustração e arrependimento e torna menos provável a depressão. Ele ajuda as pessoas a evitar o excesso de reagir a experiências negativas buscando vingança. Ele ainda tende a tornar as pessoas dormem melhor. Ele melhora a auto-­‐ estima, tornando menos provável que você vai invejar outros por suas realizações ou sucesso. Pessoas gratas tendem a ter melhores relacionamentos. Dizer "obrigado" reforça amizades e provoca um melhor desempenho dos funcionários. Ele também é um fator importante no fortalecimento da resiliência. Um estudo de Veteranos de Guerra do Vietnã descobriram que aqueles com níveis mais elevados de gratidão sofreu menor incidência de Transtorno de Estresse Pós-­‐Traumático. Lembrando as muitas coisas que temos que ser gratos por nos ajuda a sobreviver experiências dolorosas, a perda de um emprego para o luto. [3] Oração judaica é um seminário permanente de gratidão. Birkot ha-­‐Shachar, disse: "as bênçãos 8

Gratitude also lies behind a fascinating feature of the Amidah. When the leader of prayer repeats the Amidah aloud, we are silent other than for the responses of Kedushah, and saying Amen after each blessing, with one exception. When the leader says the words Modim anachnu lakh, “We give thanks to You,” the congregation says the a parallel passage known as Modim de-­‐Rabbanan. For every other blessing of the Amidah, it is sufficient to assent to the words of the leader by saying Amen. The one exception is Modim, “We give thanks.” Rabbi Elijah Spira (1660–1712) in his work Eliyahu Rabbah,[4] explains that when it comes to saying thank you, we cannot delegate this away to someone else to do it on our behalf. Thanks has to come directly from us. Part of the essence of gratitude is that it recognizes that we are not the sole authors of what is good in our lives. The egoist, says Andre Comte-­‐Sponville, “is ungrateful because he doesn’t like to acknowledge his debt to others and gratitude is this acknowledgement.”[5] La Rochefoucald put it more bluntly: “Pride refuses to owe, self-­‐love to pay.” Thankfulness has an inner connection with humility. It recognizes that what we are and what we have is due to others, and above all to G-­‐d. Comte-­‐ Sponville adds: “Those who are incapable of gratitude live in vain; they can never be satisfied, fulfilled or happy: they do not live, they get ready to live, as Seneca puts it.” Though you don’t have to be religious to be grateful, there is something about belief in G-­‐d as creator of the universe, shaper of history and author of the laws of life that directs and facilitates our gratitude. It is hard to feel grateful to a universe that came into existence for no reason and is blind to us and our fate. It is precisely our faith in a personal G-­‐d that gives force and focus to our thanks. It is no coincidence that the United States, founded by Puritans – Calvinists steeped in the

‫ב״ה‬

Dawn 'no início de orações da manhã todos os dias, formar uma litania de ação de graças pela própria vida: para o corpo humano, o mundo físico, terreno para ficar em e olhos para ver com. As primeiras palavras que dizemos todas as manhãs -­‐ Modeh / Modah ani, "Eu te agradeço" -­‐ significa que começamos cada dia dando graças. Gratidão também está por trás de uma característica fascinante do Amidah. Quando o líder da oração repete o Amidah em voz alta, estamos em silêncio, excepto para as respostas de Kedushah, e dizendo amém após cada bênção, com uma exceção. Quando o líder diz a palavras Modim anachnu lakh, "Damos graças a Você", a congregação diz a uma passagem paralela conhecida como Modim de-­‐Rabbanan. Para todas as outras bênçãos do Amidah, é suficiente para concordar com as palavras do líder dizendo amém. A única exceção é Modim, "Damos graças." Rabi Elijah Spira (1660-­‐1712) em sua obra Eliyahu Rabá, [4] explica que, quando se trata de dizer obrigado, não podemos delegar esta a outra pessoa para fazê-­‐lo em nosso nome. Graças tem que vir diretamente de nós. Parte da essência da gratidão é que ele reconhece que não somos os únicos autores do que é bom em nossas vidas. O egoísta, diz André Comte-­‐Sponville, "é ingrato porque ele não gosta de reconhecer sua dívida para com os outros e gratidão é esse reconhecimento." [5] La Rochefoucald colocá-­‐lo mais sem rodeios: "O orgulho se recusa a dever, amor-­‐próprio a pagar. "Gratidão tem uma conexão interna com humildade. Ela reconhece que o que somos eo que temos é devido a outros, e acima de tudo a Deus. Comte-­‐Sponville acrescenta: "Aqueles que são incapazes de gratidão viver em vão; eles nunca podem ser satisfeitas, preenchidas ou feliz: eles não vivem, eles se preparam para viver, como Seneca coloca ". Embora você não tem que ser religioso ser 9

Hebrew Bible – should have a day known as Thanksgiving, recognizing the presence of G-­‐d in American history. On 3 October 1863, at the height of the Civil War, Abraham Lincoln issued a Thanksgiving proclamation, thanking G-­‐d that though the nation was at war with itself, there were still blessings for which both sides could express gratitude: a fruitful harvest, no foreign invasion, and so on. He continued: No human counsel hath devised nor hath any mortal hand worked out these great things. They are the gracious gifts of the Most High G-­‐d, who, while dealing with us in anger for our sins, hath nevertheless remembered mercy … I do therefore invite my fellow citizens in every part of the United States … to set apart and observe the last Thursday of November next, as a day of Thanksgiving and Praise to our beneficent Father who dwelleth in the Heavens. And I recommend to them that while offering up the ascriptions justly due to Him for such singular deliverances and blessings, they do also, with humble penitence for our national perverseness and disobedience, commend to His tender care all those who have become widows, orphans, mourners or sufferers in the lamentable civil strife in which we are unavoidably engaged, and fervently implore the interposition of the Almighty Hand to heal the wounds of the nation and to restore it as soon as may be consistent with the Divine purposes to the full enjoyment of peace, harmony, tranquillity and Union. What might such a declaration made today – in Israel, or the United States, or indeed anywhere – do to heal the wounds that so divide nations today? Thanksgiving is as important to societies as it is to individuals. It protects us from resentments and the arrogance of power. It reminds us of how dependent we are on others and on a Force greater than ourselves. As with individuals so with nations: thanksgiving is essential to happiness and health.

‫ב״ה‬

grato, há algo sobre a crença em Deus como criador do universo, shaper da história e autor das leis da vida que dirige e facilita a nossa gratidão. É difícil sentir-­‐se grato a um universo que veio à existência sem nenhuma razão e é cego para nós e nosso destino. É precisamente a nossa fé em um Deus pessoal que dá força e foco para os nossos agradecimentos. Não é por acaso que os Estados Unidos, fundada por puritanos calvinistas -­‐ mergulhada na Bíblia hebraica -­‐ deve ter um dia conhecido como Thanksgiving, reconhecendo a presença de Deus na história americana. Em 3 de outubro de 1863, no auge da Guerra Civil, Abraham Lincoln emitiu uma proclamação de Ação de Graças, agradecendo a Deus que, embora a nação estava em guerra consigo mesmo, ainda havia bênçãos para que ambos os lados podiam expressar gratidão: a colheita frutífera, nenhum estrangeiro invasão, e assim por diante. Ele continuou: No conselho humano intentou nem tem qualquer mão mortal, funcionou estas grandes coisas. Eles são os dons da graça de Deus, o Altíssimo, que, ao lidar com a gente com raiva por nossos pecados, tem, no entanto, recordados misericórdia ... Eu, portanto, convidar os meus concidadãos em todas as partes dos Estados Unidos ... para separar e observar o último quinta-­‐feira de novembro próximo, como um dia de ação de graças e de louvor ao nosso Pai beneficente que habita nos céus. E eu recomendo para os que, oferecendo-­‐ se as atribuições justamente devido a ele para tais libertações singulares e bênçãos, eles também fazer, com humilde penitência para a nossa perversidade nacional e desobediência, encomendo ao Seu cuidado concurso todos aqueles que tornaram-­‐se viúvas, órfãos, choros ou sofrem na guerra civil lamentável em que estamos inevitavelmente envolvidos, e fervorosamente imploro a interposição da Mão todo-­‐poderoso para curar as feridas da nação e para restaurá-­‐lo assim que pode ser consistente 10

[1] See Robert Emmons, Thanks!: How the New Science of Gratitude Can Make You Happier, Boston: Houghton Mifflin, 2007. [2] Danner, Deborah D., David A. Snowdon, and Wallace V. Friesen. "Positive Emotions in Early Life and Longevity: Findings from the Nun Study."Journal of Personality and Social Psychology 80.5 (2001): 804-­‐13. [3] Much of the material in this paragraph is to be found in articles published in Greater Good: The Science of a Meaningful Life @ http://greatergood.berkeley.edu. [4] Eliyahu Rabbah, Orach Chayyim 127: 1. [5] André Comte-­‐Sponville, A Short Treatise on the Great Virtues: The Uses of Philosophy in Everyday Life. London: Heinemann, 2002.

‫ב״ה‬

com os propósitos divinos para o pleno gozo dos paz, harmonia, tranquilidade e União. O que pode uma tal declaração feita hoje -­‐ em Israel ou os Estados Unidos, ou mesmo em qualquer lugar -­‐ fazer para curar as feridas que até hoje dividem as nações? Ação de Graças é tão importante para as sociedades, pois é para indivíduos. Ele nos protege de ressentimentos e da arrogância do poder. Ela nos lembra de como somos dependentes e outras pessoas em uma força maior do que nós mesmos. Tal como acontece com os indivíduos assim com as nações: acção de graças é essencial para a felicidade e saúde. [1] Ver Robert Emmons, Graças !: Como a nova ciência da gratidão pode fazer mais feliz, Boston: Houghton Mifflin, 2007. [2] Danner, Deborah D., David A. Snowdon, e Wallace V. Friesen. "Emoções positivas no início de vida e longevidade: Os resultados do estudo freira." Journal of Personality e Social Psychology 80,5 (2001): 804-­‐13. [3] Grande parte do material no presente número pode ser encontrado em artigos publicados em Greater Good: A ciência de uma vida significativa @ http://greatergood.berkeley.edu. [4] Eliyahu Rabá, Orach Chayyim 127: 1. [5] André Comte-­‐Sponville, Pequeno Tratado das Grandes Virtudes: Os usos de Filosofia na vida cotidiana. Londres: Heinemann, de 2002.

11

To Lead is to Listen “If only you would listen to these laws ...” (Deut. 7: 12). These words with which our parsha begins contain a verb that is a fundamental motif of the book of Devarim. The verb is sh-­‐m-­‐a. It occurred in last week’s parsha in the most famous line of the whole of Judaism, Shema Yisrael. It occurs later in this week’s parsha in the second paragraph of the Shema, “It shall be if you surely listen [shamoa tishme’u] ... (Deut. 11: 13). It appears no less than 92 times in Devarim as a whole. We often miss the significance of this word because of what I call the fallacy of translatability: the assumption that one language is fully translatable into another. We hear a word translated from one language to another and assume that it means the same in both. But often it doesn’t. Languages are only partially translatable into one another.[1] The key terms of one civilization are often not fully reproducible in another. The Greek word megalopsychos, for example, Aristotle’s “great-­‐ souled man” who is great and knows he is, and carries himself with aristocratic pride, is untranslatable into a moral system like Judaism in which humility is a virtue. The English word “tact” has no precise equivalent in Hebrew. And so on. This is particularly so in the case of the Hebrew verb sh-­‐m-­‐a. Listen, for example, to the way the opening words of this week’s parsha have been translated into English: If you hearken to these precepts ... If you completely obey these laws ... If you pay attention to these laws ... If you heed these ordinances ... Because ye hear these judgments ... There is no single English word that means to

‫ב״ה‬

Liderar é ouvir "Se você ouvir essas leis ..." (Dt 7.: 12). Estas palavras com que o nosso parsha começa conter um verbo que é um tema fundamental do livro de Devarim. O verbo é sh-­‐m-­‐a. Ocorreu em parsha da semana passada na mais famosa linha de toda a judaísmo, Shema Yisrael. Ela ocorre mais tarde na parsha desta semana no segundo parágrafo do Shemá, "Será se você certamente ouvir [shamoa tishme'u] ... (Deut 11:. 13). Parece não menos do que 92 vezes em Dvarim como um todo. Nós muitas vezes perder o significado dessa palavra por causa do que eu chamo de falácia de traduzibilidade: a suposição de que uma língua é completamente traduzível em outra. Nós ouvimos uma palavra traduzida de uma língua para outra e assumir que isso significa o mesmo em ambos. Mas muitas vezes isso não acontece. As línguas são apenas parcialmente traduzível em um outro. [1] Os termos-­‐chave de uma civilização, muitas vezes não são totalmente reprodutíveis em outro. Os megalopsychos palavra grega, por exemplo, "homem de alma grande" de Aristóteles, que é grande e sabe que ele é, e carrega-­‐se com o orgulho aristocrático, é intraduzível em um sistema moral como o judaísmo em que a humildade é uma virtude. O Inglês palavra "tato" não tem equivalente preciso em hebraico. E assim por diante. Isto é particularmente verdade no caso do verbo hebraico sh-­‐ma. Ouça, por exemplo, para a forma como as palavras de parsha desta semana de abertura foram traduzidos para o Inglês: Se você dá ouvidos a esses preceitos ... Se você obedecer completamente essas leis ... Se você prestar atenção a essas leis ... Se você prestar atenção a essas ordenanças ... Porque ouvirdes esses julgamentos ... 12

hear, to listen, to heed, to pay attention to, and to obey. Sh-­‐m-­‐a also means “to understand,” as in the story of the tower of Babel, when G-­‐d says, Come, let us go down and confuse their language so they will not understand [yishme’u] each other” (Gen. 11: 7). As I have argued elsewhere, one of the most striking facts about the Torah is that, although it contains 613 commands, it does not contain a word that means “to obey.” When such a word was needed in modern Hebrew, the verb le-­‐ tzayet was borrowed from Aramaic. The verb used by the Torah in place of “to obey” is sh-­‐m-­‐ a. This is of the highest possible significance. It means that blind obedience is not a virtue in Judaism. G-­‐d wants us to understand the laws He has commanded us. He wants us to reflect on why this law, not that. He wants us to listen, to reflect, to seek to understand, to internalise and to respond. He wants us to become a listening people. Ancient Greece was a visual culture, a culture of art, architecture, theatre and spectacle. For the Greeks generally, and Plato specifically, knowing was a form of seeing. Judaism, as Freud pointed out in Moses and Monotheism, is a non-­‐visual culture. We worship a G-­‐d who cannot be seen; and making sacred images, icons, is absolutely forbidden. In Judaism we do not see G-­‐d; we hear G-­‐d. Knowing is a form of listening. Ironically, Freud himself, deeply ambivalent though he was about Judaism, in psycho-­‐analysis invented the listening cure: listening as therapy.[2] It follows that in Judaism listening is a deeply spiritual act. To listen to G-­‐d is to be open to G-­‐ d. That is what Moses is saying throughout Devarim: “If only you would listen.” So it is with leadership – indeed with all forms of interpersonal relationship. Often the greatest gift we can give someone is to listen to them. Viktor Frankl, who survived Auschwitz and went

‫ב״ה‬

Não há nenhuma palavra Inglês single que significa ouvir, escutar, escutar, prestar atenção e obedecer. Sh-­‐MA também significa "compreender", como na história da torre de Babel, quando Deus diz: Vinde, desçamos e confundamos ali a sua língua, para que eles não vão entender [yishme'u] uns aos outros "(Gen. 11: 7). Como argumentei em outro lugar, um dos fatos mais impressionantes sobre a Torá é que, embora contenha 613 comandos, que não contém uma palavra que significa "obedecer". Quando era necessário uma palavra em hebraico moderno, o verbo le -­‐tzayet foi emprestado do aramaico. O verbo usado pela Torá no lugar de "obedecer" é sh-­‐ma. Isto é da maior importância possível. Isso significa que a obediência cega não é uma virtude no judaísmo. Deus nos quer compreender as leis que Ele nos ordenou. Ele quer que a gente refletir sobre o porquê dessa lei, não é isso. Ele quer ouvir, refletir, procurar compreender, interiorizar e para responder. Ele quer que nos tornemos um povo escuta. Grécia Antiga era uma cultura visual, a cultura da arte, arquitetura, teatro e espetáculo. Para os gregos em geral, e especificamente Platão, sabendo era uma forma de ver. Judaísmo, como Freud apontou em Moisés eo monoteísmo, é uma cultura não-­‐visual. Adoramos um Deus que não pode ser visto; e fazer imagens sacras, ícones, é absolutamente proibido. No judaísmo não vemos Deus; ouvimos Deus. Conhecer é uma forma de escuta. Ironicamente, o próprio Freud, profundamente ambivalente que ele estava sobre o judaísmo, na psicanálise inventou a cura ouvir:. Ouvindo como terapia [2] Segue-­‐se que no judaísmo ouvir é um ato profundamente espiritual. Para ouvir a Deus é estar aberto a Deus. Isso é o que Moisés está dizendo todo Devarim: Assim é com a liderança -­‐ na verdade, com todas as formas de 13

on to create a new form of psychotherapy based on “man’s search for meaning,” once told the story of a patient of his who phoned him in the middle of the night to tell him, calmly, that she was about to commit suicide. He kept her on the phone for two hours, giving her every conceivable reason to live. Eventually she said that she had changed her mind and would not end her life. When he next saw the woman he asked her which of his many reasons had persuaded her to change her mind. “None,” she replied. “Why then did you decide not to commit suicide?” She replied that the fact that someone was prepared to listen to her for two hours in the middle of the night convinced her that life was worth living after all.[3] As Chief Rabbi I was involved in resolving a number of highly intractable agunah cases: situations in which a husband was unwilling to give his wife a get so that she could remarry. We resolved all these cases not by legal devices but by the simple act of listening: deep listening, in which we were able to convince both sides that we had heard their pain and their sense of injustice. This took many hours of total concentration and a principled absence of judgment and direction. Eventually our listening absorbed the acrimony and the couple were able to resolve their differences together. Listening is intensely therapeutic. Before I became Chief Rabbi I was head of our rabbinical training seminary, Jews’ College. There in the 1980s we ran one of the most advanced practical rabbinics programmes ever devised. It included a three-­‐year programme in counselling. The professionals we recruited to run the course told us that they had one precondition. We had to agree to take all the participants away to an enclosed location for two days. Only those who were willing to do this would be admitted to the course. We did not know in advance what the

‫ב״ה‬

relacionamento interpessoal "Se você quisesse ouvir.". Muitas vezes, o maior presente que podemos dar a alguém é a ouvi-­‐los. Viktor Frankl, que sobreviveu a Auschwitz e passou a criar uma nova forma de psicoterapia baseada na "busca do homem por significado", disse uma vez a história de um paciente seu, que lhe telefonou no meio da noite para dizer-­‐lhe, calmamente, que ela estava prestes a cometer suicídio. Ele manteve ela no telefone por duas horas, dando-­‐lhe todas as razões possíveis para se viver. Eventualmente, ela disse que tinha mudado de idéia e não queria acabar com sua vida. Quando voltou a ver a mulher perguntou-­‐ lhe qual dos seus muitos motivos tinha a convenceu a mudar de idéia. "Nada", respondeu ela. "Por que, então fez você decidir não cometer suicídio?" Ela respondeu que o fato de que alguém estava disposto a ouvi-­‐la por duas horas no meio da noite, a convenceu de que era a vida vale a pena viver apesar de tudo. [3] Como rabino-­‐chefe que eu estava envolvido na resolução de um número de casos agunah altamente intratáveis: situações em que um marido não estava disposto a dar a sua esposa um get para que ela pudesse se casar novamente. Resolvemos todos esses casos, não por dispositivos legais, mas pelo simples ato de ouvir: escuta profunda, em que fomos capazes de convencer ambos os lados que tinha ouvido a sua dor e seu senso de injustiça. Isso levou muitas horas de concentração total e uma ausência de princípios de julgamento e direção. Eventualmente nossa escuta absorveu a acrimônia eo casal foram capazes de resolver suas diferenças juntos. Ouvir é intensamente terapêutico. Antes de me tornar rabino-­‐chefe eu era chefe do nosso seminário de formação rabínica, Colégio judeus. Há na década de 1980 nós corremos um dos programas mais avançados rabínicos prática já concebidas. Ele incluiu um programa de três anos em aconselhamento. Os 14

counsellors were planning to do, but we soon discovered. They planned to teach us the method pioneered by Carl Rogers known as non-­‐directive or person-­‐centred therapy. This involves active listening and reflective questioning, but no guidance on the part of the therapist. As the nature of the method became clear, the rabbis began to object. It seemed to oppose everything they stood for. To be a rabbi is to teach, to direct, to tell people what to do. The tension between the counsellors and the rabbis grew almost to the point of crisis, so much so that we had to stop the course for an hour while we sought some way of reconciling what the counsellors were doing and what the Torah seemed to be saying. That is when we began to reflect, for the first time as a group, on the spiritual dimension of listening, of sh-­‐m-­‐a Yisrael. The deep truth behind person-­‐centred therapy is that listening is the key virtue of the religious life. That is what Moses was saying throughout Devarim. If we want G-­‐d to listen to us we have to be prepared to listen to Him. And if we learn to listen to Him, then we eventually learn to listen to our fellow humans: the silent cry of the lonely, the poor, the weak, the vulnerable, the people in existential pain. When G-­‐d appeared to King Solomon in a dream and asked him what he would like to be given, Solomon replied: lev shome’a, literally “a listening heart” to judge the people (1 Kings 3: 9). The choice of words is significant. Solomon’s wisdom lay, at least in part, in his ability to listen, to hear the emotion behind the words, to sense what was being left unsaid as well as what was said. It is common to find leaders who speak, very rare to find leaders who listen. But listening often makes the difference. Listening matters in a moral environment as insistent on human dignity as is Judaism. The

‫ב״ה‬

profissionais contratados para executar o curso nos disseram que tinha um pré-­‐requisito. Tivemos que concorda em assumir todos os participantes afastado para um local fechado por dois dias. Somente aqueles que estavam dispostos a fazer isso seria admitido no curso. Nós não sabíamos de antemão o que os conselheiros estavam planejando fazer, mas logo descobrimos. Eles planejaram para nos ensinar o método pioneiro Carl Rogers conhecida como terapia não-­‐diretiva ou centrada na pessoa. Isso envolve a escuta ativa e questionamento reflexivo, mas nenhuma orientação por parte do terapeuta. Como a natureza do método tornou-­‐se claro, os rabinos começaram a protestar. Parecia se opor tudo o que eles representavam. Para ser um rabino é ensinar, orientar, dizer às pessoas o que fazer. A tensão entre os conselheiros e os rabinos cresceu quase ao ponto de crise, tanto que tivemos que parar o curso por uma hora enquanto buscamos alguma forma de conciliar o que os conselheiros estavam fazendo e que a Torá parecia estar dizendo. Ou seja, quando nós começamos a refletir, pela primeira vez como um grupo, sobre a dimensão espiritual da escuta, da sh-­‐ma Yisrael. A profunda verdade por trás da terapia centrada na pessoa é que ouvir é a virtude fundamental da vida religiosa. Isso é o que Moisés estava dizendo ao longo Devarim. Se queremos que Deus nos ouvir, temos de estar preparados para ouvi-­‐lo. E se aprendemos a escutá-­‐Lo, então, eventualmente, aprender a ouvir nossos companheiros seres humanos: o grito silencioso dos solitários, os pobres, os fracos, os vulneráveis, as pessoas com dor existencial. Quando Deus apareceu a Salomão em sonho e lhe perguntou o que ele gostaria de ser dada, Salomão respondeu: lev shome'a, literalmente "um coração que escuta" para julgar o povo (1 Reis 3: 9). A escolha de palavras é significativa. A 15

very act of listening is a form of respect. The royal family in Britain is known always to arrive on time and depart on time. I will never forget the occasion -­‐– her aides told me that they had never witnessed it before – when the Queen stayed for two hours longer than her scheduled departure time. The day was 27 January 2005, the occasion, the sixtieth anniversary of the liberation of Auschwitz. The Queen had invited survivors to a reception at St James’ Palace. Each had a story to tell, and the Queen took the time to listen to every one of them. One after another came up to me and said, “Sixty years ago I did not know whether tomorrow I would be alive, and here I am talking to the Queen.” That act of listening was one of the most royal acts of graciousness I have ever witnessed. Listening is a profound affirmation of the humanity of the other. In the encounter at the burning bush, when G-­‐d summoned Moses to be a leader, Moses replied, “I am not a man of words, not yesterday, not the day before, not from the first time You spoke to your servant. I am slow of speech and tongue” (Ex. 4: 10). Why would G-­‐d choose to lead the Jewish people a man who found it hard to speak? Perhaps because one who cannot speak learns how to listen. A leader is one who knows how to listen: to the unspoken cry of others and to the still, small voice of G-­‐d. [1] Robert Frost said: “Poetry is what gets lost in translation.” Cervantes compared translation to the other side of a tapestry. At best we see a rough outline of the pattern we know exists on the other side, but it lacks definition and is full of loose threads. [2] Anna O. (Bertha Pappenheim) famously described Freudian psychoanalysis as “the talking cure,” but it is in fact a listening cure. Only through the active listening of the analyst can there be the therapeutic or cathartic talking of the patient.

‫ב״ה‬

sabedoria de Salomão estava, pelo menos em parte, na sua capacidade de ouvir, ouvir a emoção por trás das palavras, de sentir o que estava sendo deixado de dizer, assim como o que foi dito. É comum encontrar líderes que falam, muito raro encontrar líderes que escutam. Mas ouvindo muitas vezes faz a diferença. Ouvir as questões em um ambiente moral como insistente na dignidade humana como é o judaísmo. O próprio ato de ouvir é uma forma de respeito. A família real da Grã-­‐Bretanha é conhecida sempre para chegar a tempo e partem na hora certa. Eu nunca vou esquecer a ocasião -­‐ seus assessores me disseram que nunca tinham visto antes -­‐ quando a rainha permaneceu por duas horas mais longas do que o seu horário de partida. O dia foi de 27 Janeiro de 2005, a ocasião, o sexagésimo aniversário da libertação de Auschwitz. A rainha tinha convidado os sobreviventes a uma recepção no St James 'Palace. Cada um tinha uma história para contar, ea rainha teve tempo para ouvir cada um deles. Um após o outro veio até mim e disse: "Sessenta anos atrás, eu não sabia se amanhã eu estaria vivo, e aqui estou eu falando com a Rainha." Esse ato de ouvir foi um dos atos mais reais da graça que eu tenho já testemunhou. Escutar é uma profunda afirmação da humanidade do outro. No encontro na sarça ardente, quando Deus chamou Moisés para ser um líder, Moisés respondeu: "Eu não sou um homem de palavras, não foi ontem e não no dia anterior, não a partir da primeira vez que falou com seu servo. Eu sou pesado de boca e língua "(Ex 4.: 10). Por que Deus escolheu para liderar o povo judeu um homem que achava difícil falar? Talvez porque aquele que não consegue falar aprende a ouvir. Um líder é aquele que sabe ouvir: o grito silencioso dos outros e à voz mansa e delicada de Deus. 16

[3] Anna Redsand, Viktor Frankl, a life worth living, Houghton Mifflin Harcourt, 2006, 113-­‐14.

‫ב״ה‬

[1] Robert Frost disse: "A poesia é o que se perde na tradução." Cervantes comparação tradução para o outro lado de uma tapeçaria. Na melhor das hipóteses, vemos um esboço do padrão sabemos que existe do outro lado, mas que carece de definição e é cheio de fios soltos. [2] Anna O. (Bertha Pappenheim) famosamente descreveu a psicanálise freudiana como "The Talking Cure", mas na verdade é uma cura de escuta. Só através da escuta ativa do analista pode haver a conversa terapêutica ou catártico do paciente. [3] Anna Redsand, Viktor Frankl, a vida vale a pena viver, Houghton Mifflin Harcourt, 2006, 113-­‐14.

17

Rabbi Avraham Yitzchak HaKohen Kook, first Ashkenazi Chief Rabbi of Israel

‫ב״ה‬

Eikev: Blessings Over Bread and Torah Two Blessings from the Torah Most blessings are of rabbinical origin. There are, however, two exceptions to this rule -­‐ blessings that are derived directly from the Torah itself. The first is Birkat Hamazon, recited after meals; the second is the blessing said before learning Torah. The obligation to bless G-­‐d after eating bread is stated explicitly: “When you eat and are satisfied, you must bless the L-­‐rd your G-­‐d...” (Deut. 8:10). The Sages derived the blessing before studying Torah from the verse, “When I proclaim G-­‐d’s name [or: when I read G-­‐ d’s teaching], praise our G-­‐d for His greatness” (Deut. 32:3). These two blessings differ not only in the source for our feelings of gratitude -­‐ one is for physical nourishment, the other for spiritual sustenance -­‐ but also in when they are said. Why is Birkat Hamazon recited after the meal, while the blessing for Torah study is recited before studying? Two Benefits of Food We derive two benefits from food. The first is our enjoyment from the act of eating, especially if the food is tasty. This is a fleeting pleasure, but it nonetheless deserves to be acknowledged. The primary benefit from

Eikev: Bênçãos sobre o pão e Torah Duas bênçãos da Torá A maioria das bênçãos são de origem rabínica. Há, no entanto, duas excepções a esta regra -­‐ bênçãos que são derivados diretamente da própria Torá. O primeiro é Hamazon Birkat, recitada após as refeições; a segunda é a bênção disse antes de aprender Torá. A obrigação de bendizer a Deus depois de comer pão é afirmado explicitamente: "Quando você come e estão satisfeitos, você deve abençoar o Senhor, teu Deus ..." (Deut. 08:10). Os Sábios derivado a bênção antes de estudar Torah do verso, "Quando eu proclamar o nome de Deus [ou: quando li o ensinamento de Deus], louvar nosso Deus por Sua grandeza" (Deut. 32: 3). Essas duas bênçãos diferem não só na fonte para os nossos sentimentos de gratidão -­‐ um é para a nutrição física, o outro para o sustento espiritual -­‐, mas também quando eles são disse. Por que é Birkat Hamazon recitado após a refeição, enquanto a bênção para o estudo da Torá é recitado antes de estudar? Dois Benefícios da Alimentação Obtivemos dois benefícios dos alimentos. O primeiro é o nosso prazer do ato de comer, especialmente se a comida é saborosa. Este é um prazer fugaz, mas ainda assim merece ser 18

eating, however, is the sustenance it gives our bodies, enabling us to continue living. This primary benefit reflects the nutritional value of the food, regardless of its taste. Our recognition of the principal benefit of eating should take place after the meal, when the body digests and absorbs the food. Since Birkat Hamazon expresses our gratitude for physical sustenance, its logical place is at the end of the meal. Parenthetically, there are also blessings that are reciting before eating. These blessings are in recognition of our pleasure in the act of eating itself. We acknowledge this secondary benefit of eating with rabbinically-­‐ordained blessings. Two Benefits of Torah Study Torah study also provides us with two benefits. The first is the knowledge acquired in practical areas of Halachah, enabling us to live our lives according to the Torah’s wisdom. The second benefit lies in the very act of learning Torah. Torah study in itself is a tremendous gift, even if it does not provide any practical applications. When we learn Torah, the soul is elevated as our minds absorb the sublime word of G-­‐d. Which benefit is greater? The Sages taught that the unique sanctity of the Torah itself is higher than all deeds that come from its study: “One who studies Torah for its own sake is raised and uplifted above all actions” (Avot 6:1). The benefit of practical knowledge is important, but is only a secondary gain. Therefore, we recite the blessing over Torah before studying. If the blessing was meant to acknowledge the practical benefit of how to perform mitzvot, then it would be said afterwards, since this Halachic knowledge is gained as a result of Torah study. But the

‫ב״ה‬

reconhecido. O principal benefício de comer, no entanto, é o sustento que dá aos nossos corpos, o que nos permite continuar a viver. Este benefício principal reflecte o valor nutricional do alimento, independentemente do seu sabor. Nosso reconhecimento do principal benefício de comer deve ter lugar após a refeição, quando o corpo digere e absorve os alimentos. Desde Birkat Hamazon exprime a nossa gratidão pelo sustento físico, o seu lugar é lógico no final da refeição. Entre parênteses, há também bênçãos que estão recitando antes de comer. Essas bênçãos são em reconhecimento do nosso prazer no ato de comer em si. Nós reconhecemos este benefício secundário de comer com as bênçãos rabinos-­‐ordenados. Dois Benefícios do Estudo de Torah Estudo da Torá também nos fornece dois benefícios. O primeiro é o conhecimento adquirido em áreas práticas da Halachá, o que nos permite viver nossas vidas de acordo com a sabedoria da Torá. A segunda vantagem reside no próprio ato de aprender Torá. Estudo da Torá em si é um tremendo presente, mesmo que ele não fornece quaisquer aplicações práticas. Quando aprendemos Torah, a alma é elevada como nossas mentes absorver a palavra sublime de Deus. Que benefício é maior? Os Sábios ensinaram que a santidade original da própria Torá é maior do que todos os atos que vêm de seu estudo: "Um quem estuda Torá para seu próprio bem é levantado e exaltado acima de todas as ações" (Avot 6: 1). O benefício do conhecimento prático é importante, mas é apenas uma ganho secundário. Portanto, nós recitamos a bênção sobre a Torá 19

blessing over Torah refers to the principle gift of Torah study. When we bless G-­‐d before studying, we acknowledge the spiritual elevation that we enjoy in the very act of contemplating G-­‐d’s Torah. Now we can understand why the source in the Torah for this blessing reads, “When I proclaim G-­‐d’s name.” Why does the verse refer to the Torah as “G-­‐d’s name"? This blessing requires that we recognize the sublime inner essence of the Torah as “G-­‐d’s name.” With awareness of this truth, Torah study can enlighten and uplift us “above all actions.” (Gold from the Land of Israel, pp. 307-­‐309; adapted from Ein Eyah vol. I, p. 103 (on Berachot 20).)

‫ב״ה‬

antes de estudar. Se a bênção era para reconhecer o benefício prático de como realizar mitzvot, então seria disse mais tarde, uma vez que esse conhecimento Halachic é adquirida como resultado de estudo da Torá. Mas a bênção sobre a Torá refere-­‐se ao princípio da presente estudo da Torá. Quando Deus te abençoe antes de estudar, reconhecemos a elevação espiritual que nós apreciamos no próprio ato de contemplar a Torá de Deus. Agora podemos entender por que a fonte na Torá por esta bênção lê: "Quando eu proclamar o nome de Deus." Por que o versículo referem-­‐ se à Torá como "nome de Deus"? Essa bênção exige que reconheçamos a essência interior sublime da Torá como "nome de Deus." Com a consciência dessa verdade, o estudo da Torá pode iluminar e elevar-­‐nos "acima de todas as ações." (Gold da Terra de Israel, pp 307-­‐309;. Adaptado de Ein Eyah vol I, p 103 (em Berachot 20)...)

20

Eikev: Animals Served First! The Torah promises that if we observe the mitzvot and sincerely love G-­‐d, we will enjoy timely rain and bountiful crops: "I will give plants in your field for your animals; and you will eat and be satiated." (Deut. 11:15) Rav Abba Aricha, the celebrated third-­‐century scholar, called attention to the order of the verse: first the animals eat, and only then the people. He learned from here that one should not eat before first placing food before one's animals. Why is this? Should not people eat first, since they are more important? Are not humans "the crown of creation"? Rav Kook explained that this Talmudic rule of etiquette contains several moral lessons: Given our central place in the universe, we have a responsibility to look after all creatures. Our food (and in the case of the farmer, also his livelihood) is supplied by cows, chickens, and so on. We should feed these animals first as an expression of the fundamental gratitude we should feel toward these creatures which provide us with our basic needs. If we lack food for a short time, we may comfort ourselves with spiritual or intellectual pursuits. This is an integral aspect of the human soul, which is not sustained "by bread alone." Animals, however, have no such alternate outlets when they are pained by hunger. Therefore, it is logical to deal with the animal's hunger first. In purely physical aspects, animals are superior to humans. Is there a human being who is stronger than a bear, faster than a horse, more agile than a cat? Our superiority over animals lies exclusively in the spiritual realms: in our intelligence and our higher aspirations. Therefore, when it comes to physical

‫ב״ה‬

Eikev: Animais servido em primeiro lugar! A Torá promete que, se observar as mitsvot e sinceramente amam a Deus, vamos desfrutar de chuva oportuna e colheitas abundantes: "Eu te darei as plantas em seu campo para os seus animais, e você vai comer e ser saciado." (Deut. 11:15) Rav Abba Aricha, o célebre estudioso do terceiro século, chamou a atenção para o fim do verso: primeiro os animais comem, e só então as pessoas. Ele aprendeu a partir daqui que não se deve comer antes de colocar os alimentos em primeiro lugar diante dos animais. Por que isso? As pessoas não devem comer em primeiro lugar, uma vez que eles são mais importantes? Não são seres humanos "a coroa da criação"? Rav Kook explicou que essa regra talmúdica de etiqueta contém várias lições de moral: Dado o nosso lugar central no universo, temos a responsabilidade de cuidar de todas as criaturas. A alimentação (e no caso de o agricultor, também a sua sobrevivência) é fornecido por vacas, galinhas, e assim por diante. Devemos alimentar estes animais pela primeira vez como uma expressão da gratidão fundamental que deve sentir-­‐se em direção a essas criaturas que nos fornecem as nossas necessidades básicas. Se nos falta comida por um curto período de tempo, podemos consolar-­‐nos com atividades espirituais ou intelectuais. Este é um aspecto integrante da alma humana, que não se sustenta "só de pão". Animals, no entanto, não tem essas saídas alternativas quando são aflito pela fome. Portanto, é lógico para lidar com a fome do animal em primeiro lugar. Em aspectos puramente físicos, os animais são superiores aos seres humanos. Existe um ser humano que é mais forte do que um urso, mais rápido do que um cavalo, mais ágil do que um 21

sustenance, animals take precedence to humans, and by right are served first. (Sapphire from the Land of Israel. Adapted from Ein Eyah vol. II, p. 180)

‫ב״ה‬

gato? Nosso superioridade sobre os animais reside exclusivamente nos reinos espirituais: em nossa inteligência e as nossas aspirações mais elevadas. Portanto, quando se trata de sustento físico, os animais têm prioridade para os seres humanos, e por direito são servidos em primeiro lugar. (Sapphire da Terra de Israel. Adaptado de Ein Eyah vol. II, p. 180)

22

‫ב״ה‬

Rabbi Shlomo Riskin, Chief Rabbi of Efrat, Israel

Efrat, Israel -­‐ The biblical source for thanking the Almighty for the our worldly gifts is to be found in this week's portion, Ekev. And if preparation of our meals takes a great deal of time and effort, if our tradition mandates so many laws about permitted and prohibited foods, and if the Talmud devotes a complete chapter to the Grace after Meals, we should study this blessing in depth. Let us begin with the Talmudic rule that we only recite the full Grace after Meals-­‐three biblical and one rabbinic blessing-­‐after eating a meal with bread (other foods mandate an abridged blessing of thanksgiving after their consumption). What is special about bread? In many societies, bread is the major component of every meal, the basic mainstay and "filler" of diet, the very "staff of life." Nevertheless, the sacred Zohar provides a deeper reason: Bread symbolizes the partnership between human being and G-­‐d. There are so many back-­‐breaking processes in the production of bread that the individual may think it was due to his efforts alone that food is found on his table. Be mindful, exhort our Sages, to be grateful to the Source of Nature who is the ultimate provider of bread-­‐and then share your bounty with others less fortunate, using the energy you derive from the food to

Efrat, Israel -­‐ A fonte bíblica para agradecer ao Todo-­‐Poderoso para os nossos presentes do mundo é para ser encontrado em porção desta semana, Ekev. E se a preparação das nossas refeições tem uma grande quantidade de tempo e esforço, se nossos mandatos tradição tantas leis sobre alimentos permitidos e proibidos e, se o Talmud dedica um capítulo completo para a Graça após as refeições, devemos estudar essa bênção em profundidade. Vamos começar com a regra talmúdica que só recitar a plena graça após as refeições e três bíblica e uma bênção-­‐rabínico depois de comer uma refeição com pão (outros alimentos mandatar um blessing resumida de ação de graças após o seu consumo). O que é especial sobre o pão? Em muitas sociedades, o pão é o principal componente de cada refeição, o esteio básico e "enchimento" da dieta, o próprio "pessoal de vida." No entanto, o Zohar sagrado fornece uma razão mais profunda: Pão simboliza a parceria entre o ser humano e Deus. Há tantos processos de back-­‐quebra na produção de pão que o indivíduo pode pensar que foi devido a seus esforços por si só que o alimento é encontrado em sua mesa. Esteja atento, exortamos nossos sábios, de ser grato à Fonte da Natureza que é a 23

act altruistically and not only egoistically. When three or more eat together, we begin Grace after Meals with a special invitation blessing, zimun in Hebrew; when ten or more eat together, the name of G-­‐d is added to this introductory blessing, teaching us that the purpose of a meal ought not only be nutritional or pleasurable-­‐it must also be social, fraternal and even communal. Indeed, the English words "companion" and "company" literally mean "with bread," indicating that a friend is someone with whom you share a meal and, it is likely that the person with whom you share a meal becomes your companion. In effect, therefore, food serves as a means to fellowship and sharing. And why should we share with others? Because G-­‐d shares with us! The "invitation" leads into the first of the biblical blessings thanking G-­‐d: "who nourishes the entire world in His goodness, with graciousness, with loving-­‐kindness and with sensitive compassion." G-­‐d gives whether the recipient deserves it or not, whether he/she has earned it or not-­‐and so must we share with others. And G-­‐d provides for the world -­‐ not just for the Jews! The second of the biblical blessings thanks G-­‐d, "for having bequeathed to our ancestors a desirable, good and spacious land, as it is written in Your Bible, 'you shall eat and be satisfied and bless the L-­‐rd your G-­‐d for the good land which He has given you.'" But the food I am eating comes from New York, from Miami, from London, from Krakov... for close to 2,000 years we lived in exile from Israel-­‐and we still recited this blessing: Why? We bless G-­‐d for our ancestral land because exile expresses a precarious existence endangering Jewish survival. A stranger to the land and the bread on his table are soon parted. The earth upon which we stand can be pulled out from under us if we are living on it only by the largesse of the gentile owner. When your food grows on your own land, by contrast, then the food is truly

‫ב״ה‬

fornecedora final de pão-­‐e, em seguida, compartilhar sua generosidade com os outros menos afortunados, usando a energia que derivam da comida para agir de forma altruísta e não apenas egoisticamente. Quando três ou mais comer juntos, começamos graça após as refeições com uma bênção convite especial, zimun em hebraico; quando dez ou mais comer juntos, o nome de Deus é acrescentado a esta bênção introdutória, ensinando-­‐nos que o propósito de uma refeição não só deveria ser nutricional ou agradável-­‐lo também devem ser sociais, fraterna e até mesmo comum. Na verdade, as palavras em inglês "companheiro" e "empresa" literalmente significa "com pão", indicando que um amigo é alguém com quem você compartilha de uma refeição e, é provável que a pessoa com quem você compartilha de uma refeição torna-­‐se o seu companheiro. Com efeito, portanto, comida serve como um meio de comunhão e partilha. E por que devemos partilhar com os outros? Porque Deus compartilha com a gente! O "convite" leva para a primeira das bênçãos bíblicas agradecendo a Deus: ". Que nutre todo o mundo em Sua bondade, com graça, com bondade amorosa e com compaixão sensível" Deus dá se o destinatário merece ou não, se ele / ela ganhou-­‐lo ou não e assim devemos partilhar com os outros. E Deus provê para o mundo -­‐ e não apenas para os judeus! A segunda das bênçãos bíblica graças a Deus ", por ter legada a nossos ancestrais uma terra desejável, bom e espaçoso, como está escrito na Bíblia, 'você deve comer e ficar satisfeito e abençoe o Senhor, teu Deus, pela boa terra que Ele lhe deu '"Mas a comida que eu estou comendo vem de Nova York, a partir de Miami, a partir de Londres, a partir de Cracóvia ... para perto de dois mil anos que viveu no exílio de Israel e nós ainda recitou esta bênção:. Por quê? Nós bendizer a Deus por nossa terra ancestral porque exílio expressa uma existência precária pôr em perigo a sobrevivência judaica. Um 24

yours. The third blessing of our Grace after Meals directs us toward Jerusalem, the earthly meeting point of G-­‐d's transcendence, the City from which G-­‐d's message of peace and tranquility will spread to the entire world. Jerusalem is the home of Divine Presence, the vision of our national mission, the place where, according to our holy Prophets, all of humanity will gather and be redeemed. There is also a fourth blessing established in Yavne at the end of the aborted Bar Kochba rebellion in 135 CE. When the last stronghold of Betar was destroyed, hope for the restoration of a Jewish national home was dashed. In the wake of this defeat came the terrible Hadrianic persecutions during which the greatest of our pious sages were tortured to death. At this time, the Romans forbade us from burying Jewish corpses; but miraculously, the bodies did not putrefy. Thus the fourth blessing praises G-­‐d "who is good, and who does good." "Good because the bodies didn't rot, and who does good because they could eventually bury their dead" (BT Brachot 48b). Why does this historical miracle about burial and decomposition find its way into the Grace after Meals? In tying the tragedy of Betar to the Grace after Meals, the rabbis are teaching a critical lesson. It's proper to thank G-­‐d for great miracles, but it's important not to forget to thank Him for simple necessities. We must, even in the face of political and national defeat, appreciate whatever we have, and give thanks even if only to be able to give our dead a proper burial. The necessity of sharing G-­‐d's bounty, the yearning for Israel, the spiritual goal of Jerusalem and the need to appreciate whatever we have are all expressed in our majestic Grace after Meals. Fortunate is our generation which

‫ב״ה‬

estranho para a terra eo pão sobre a mesa logo se separaram. A terra sobre a qual estamos firmes pode ser puxado debaixo de nós, se estamos vivendo nele apenas pela generosidade do proprietário gentio. Quando o alimento cresce em sua própria terra, pelo contrário, em seguida, a comida é realmente seu. A terceira bênção de Nossa graça após as refeições nos orienta em direção a Jerusalém, o ponto de encontro terrena da transcendência de Deus, a Cidade do qual mensagem de paz e tranquilidade de Deus vai se espalhar para o mundo inteiro. Jerusalém é a casa da Presença Divina, a visão de nossa missão nacional, o lugar onde, de acordo com os nossos santos profetas, toda a humanidade vai se reunir e ser resgatado. Há também uma quarta benção estabelecida em Yavne no final do abortada revolta Bar Kochba em 135 EC. Quando a última fortaleza de Betar foi destruída, a esperança para a restauração de um lar nacional judeu foi tracejada. Na sequência desta derrota veio as terríveis perseguições Hadrianic durante o qual o maior de nossos sábios piedosos foram torturados até a morte. Neste momento, os romanos nos proibiu de enterrar corpos de judeus; mas, milagrosamente, os corpos não apodrecer. Assim, o louvores quarta bênção de Deus ", que é bom, e que faça o bem." "Bom, porque os corpos não apodrecer, e que faz o bem, porque eles poderiam, eventualmente, enterrar seus mortos" (BT Brachot 48b). Por que esse milagre histórico sobre sepultamento e decomposição encontrar o seu caminho para a graça após as refeições? Em amarrando a tragédia de Betar à Graça após as refeições, os rabinos estão ensinando uma lição crítica. É adequada para agradecer a Deus grandes milagres, mas é importante que não se esqueça de agradecer a Ele por necessidades 25

can add to the last blessing: "May the All-­‐ Merciful-­‐One bless our reborn State of Israel, the beginning of the sprouting of our Redemption." Shabbat Shalom!

‫ב״ה‬

simples. Temos que, mesmo em face da derrota política e nacional, apreciar o que temos, e dar graças, mesmo que apenas para ser capaz de dar o nosso morto um enterro apropriado. A necessidade de compartilhar generosidade de Deus, o desejo de Israel, o objetivo espiritual de Jerusalém ea necessidade de apreciar tudo o que temos são todos expressos em nossa majestosa graça após as refeições. Feliz é a nossa geração que pode acrescentar à última bênção: ". Que o Todo-­‐Misericordioso-­‐One abençoe nosso Estado renascido de Israel, o início do surgimento de nossa Redenção" Shabat Shalom!

26

Efrat, Israel -­‐ “Guard yourselves lest you forget the L-­‐rd your G-­‐d…lest you eat and be satisfied… and your heart becomes haughty and you forget the L-­‐rd your G-­‐d who took you out of the land of Egypt, the house of bondage” (Deuteronomy 8:11-­‐14) This week’s Biblical portion of Ekev is a magnificent paean of praise to the glories of the land of Israel, a land especially set aside for the Hebrews which will provide them with plentiful vegetation, luscious fruits and wealth producing natural resources necessary for their ultimate success as a nation. And at the precise center of this lyrical description of a unique land for a unique people, comes the commandment for the mother of all blessings, the Grace recited after meals: “And you shall eat and be satisfied, and you shall bless the L-­‐rd your G-­‐d for the good land which He has given you” (ibid. 8:10). A careful study of this chapter, which contains exactly twenty verses, reveals three major Biblical concepts which parallel the three Biblical blessings of our Grace after Meals: firstly, that everyone lives not by bread alone but by what emanates from G-­‐d, the Universal Sustainer (ibid. 8:2-­‐3 with the first blessing thanking G-­‐d “who feeds all”), secondly, that G-­‐ d has brought the Israelites specifically to this land which will sustain us (ibid. 8:7-­‐10, with the second blessing thanking G-­‐d “for the land and the sustenance”); and thirdly that G-­‐d adjures us not to forget Him and His laws lest we be destroyed from off the land He has given us (ibid. 8:11-­‐20, with the third blessing beseeching G-­‐d for compassion towards His nation, Israel and Jerusalem, and thanking G-­‐d “the builder of Jerusalem”). Why are there two separate blessings, the second for the land and the third for Jerusalem? Jerusalem is the capital city of Israel just as Washington, D.C. is the capital city of the

‫ב״ה‬

Efrat, Israel -­‐ "Guardai-­‐vos para que não te esqueças do Senhor teu Deus ... para que você não comer e ficar satisfeito ... e seu coração torna-­‐se arrogante e te esqueças do Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão" (Deuteronômio 8: 11-­‐14) Esta semana, parte bíblica da Ekev é um magnífico hino de louvor às glórias da terra de Israel, uma terra especialmente reservada para os hebreus que irá fornecê-­‐los com vegetação abundante, frutos deliciosos e riqueza produção de recursos naturais necessários para o seu sucesso final como uma nação. E no centro exacto desta descrição lírica de uma terra única de um povo único, vem o mandamento para a mãe de todas as bênçãos, a Graça recitada após as refeições: "E você deve comer e ficar satisfeito, e você abençoará o Senhor, teu Deus, pela boa terra que te deu "(ibid. 8:10). Um estudo cuidadoso deste capítulo, que contém exatamente vinte versos, revela três grandes conceitos bíblicos que paralelo as três bênçãos bíblicos de nossa graça após as refeições: em primeiro lugar, que toda a gente não vive só de pão, mas pelo que emana de Deus, o Sustentador Universal (ibid. 8: 2-­‐3 com o primeiro agradecendo a bênção de Deus ", que alimenta todos"), por outro, que Deus tirou os israelitas especificamente a esta terra que nos (8 ibid sustentar.: 7-­‐10, com a segunda bênção agradecendo Deus "para a terra eo sustento"); e em terceiro lugar não que Deus nos adjures esquecer Ele e Suas leis para que não sejamos destruídos da terra que Ele nos deu (ibid. 8: 11-­‐ 20, com a terceira benção rogando a Deus por compaixão para com o Seu povo, Israel e Jerusalém, e agradecendo a Deus "o construtor de Jerusalém"). Por que existem duas bênçãos separadas, o segundo para a terra, eo terceiro para Jerusalém? Jerusalém é a capital de Israel, assim como Washington, DC é a capital dos Estados 27

United States. Why not incorporate the restoration of Jerusalem with the restoration of the land of Israel, leaving two Biblical blessings for the Grace after Meals rather than three? I believe that the L-­‐rd of Israel and the City of Jerusalem are two separate entities, two separate concepts, and two separate sanctities. Israel is a specific geographical location whose function is to provide nutrients and material benefits for the Israelite nation. And a nation-­‐ state requires a leader-­‐ruler, who takes ministerial responsibility for the physical security and economic well-­‐being of his citizenry. It makes sense that he live in a capital city, like Jerusalem which will also house other governmental agencies responsible for the smooth functioning of the commonwealth. However, as chapter eight also makes clear, the land and the nation of Israel remain beholden to a Higher Leader, the ultimate Leader-­‐Ruler of whoever may be elected or appointed to rule: He who is the L-­‐rd of all L-­‐rds, the Universal King of all kings. He has inspired and in-­‐spirited Israel with His message of compassionate righteousness and moral justice. He has revealed to Israel His demand for human freedom and ethical morality. He has commanded Israel to build for Him a House-­‐ on earth so that His teachings and values may dwell within humanity in this world. This place of G-­‐d’s dwelling is the primary Jerusalem, the expression of the true sanctity of Jerusalem. The mortal ruler whose throne is in Jerusalem, even King Messiah, is merely the representative, the spokesperson, for the true and universal Ruler of all rulers (see Deuteronomy 17:14-­‐20). The Temple from whence G-­‐d’s teachings of love, morality and peace will extend to all the families of the earth (Isaiah 2, Micah 4) is the Holy Temple in Jerusalem, in the City of G-­‐d Jerusalem, in the City of Peace Jerusalem, in the City of Wholeness and Universalism, Jerusalem, where

‫ב״ה‬

Unidos. Por que não incorporar a restauração de Jerusalém com a restauração da terra de Israel, deixando duas bênçãos bíblicas para a graça após as refeições em vez de três? Eu creio que o Senhor de Israel ea cidade de Jerusalém são duas entidades separadas, dois conceitos distintos, e dois santuários separados. Israel é um local geográfico específico, cuja função é fornecer nutrientes e benefícios materiais para a nação israelita. E um Estado-­‐ nação requer um governante líder, que assume a responsabilidade ministerial pela segurança física e bem-­‐estar econômico de sua cidadania. Faz sentido que ele vive em uma capital, como Jerusalém, que também vai abrigar outras agências governamentais responsáveis pelo bom funcionamento da comunidade. No entanto, como o capítulo oito também deixa claro, a terra ea nação de Israel permanecer em dívida com um Líder Superior, o máximo Leader-­‐ Régua de quem pode ser eleito ou nomeado para governar: Aquele que é o Senhor de todos os senhores, o Rei Universal de todos os reis. Ele inspirou e de espírito Israel com sua mensagem de justiça compassiva e justiça moral. Ele revelou a Israel seu pedido de liberdade humana e da moralidade ética. Ele ordenou Israel a construir para Ele um House-­‐ na terra para que os Seus ensinamentos e valores podem habitar dentro da humanidade neste mundo. Esta morada de Deus é o principal Jerusalém, a expressão da verdadeira santidade de Jerusalém. O governante mortal, cujo trono está em Jerusalém, até mesmo o Rei Messias, é apenas o representante, o porta-­‐voz, para o verdadeiro e universal Régua de todos os governantes (veja Deuteronômio 17: 14-­‐20). O Templo de onde ensinamentos de amor, moralidade e da paz de Deus se estenderá a todas as famílias da terra (Is 2, Miquéias 4) é o Templo Sagrado em Jerusalém, na Cidade de Deus de Jerusalém, na Cidade da Paz de Jerusalém, na Cidade da Totalidade e 28

“My house will be a House of Prayer for all peoples” when “all the nations will call upon the Name of G-­‐d to serve Him in united resolve”. (Zephania 3:9) In order to distinguish between these two Jerusalems, the Jerusalem Capital City of Israel and the Jerusalem City of G-­‐d, the Jerusalem of the Knesset and the Jerusalem of the Third Temple, the Jerusalem of today and the Jerusalem of our Messianic vision, it is most proper to refer to the later Jerusalem as Zion (see for example Psalm 132:13, “G-­‐d has chosen Zion, a desirable dwelling place for Him”, or Psalm134:3, “May the L-­‐rd bless you from Zion”). And it is for this Jerusalem, which will be a light and a banner for all humanity, that we are praying in the third blessing of the Grace after Meals, especially as we mention, “Zion, the Sanctuary of Your Glory”. Postscript: On Tisha B’Av, when we recited the “Nahem” prayer in the Minhah Amidah and spoke of a city which has been laid waste, scorned and desolate…like a barren, childless woman, devoured by the (Roman) legions”, the words seem at best disingenuous and at worst ungrateful and blind to our present day miracle. I have adopted for my prayer and suggested for Efrat, the emendation of Rav Haim David HaLevi, who substituted the past tense (hayta -­‐ was) whenever the text is in the present tense. However, in light of this commentary I adopted this year the emendation of Rav Nahum Rabinowitz, Rosh HaYeshiva of Birkat Moshe, Maaleh Adumim, who substitutes “the mountain” for the “the city” which is now laid waste. If the subject of the prayer is Har Habayit, the Temple Mount, Zion rather than Jerusalem, then unfortunately, the prayer remains exceedingly relevant. Shabbat Shalom

‫ב״ה‬

Universalismo, Jerusalém, onde "a minha casa será chamada casa de oração para todos os povos", quando "todas as nações que invocar o nome de Deus para servi-­‐Lo na vontade única". (Zephania 3: 9) A fim de distinguir entre esses dois Jerusalems, a Capital de Israel Jerusalém ea cidade de Jerusalém de Deus, a Jerusalém do Knesset ea Jerusalém do Terceiro Templo, a Jerusalém de hoje e de Jerusalém da nossa visão messiânica, é mais adequada para se referir a Jerusalém depois que Sião (ver por exemplo o Salmo 132: 13, "Deus escolheu Sião, a morada desejável para ele", ou Psalm134: 3: "que o Senhor te abençoe de Sião"). E é por essa Jerusalém, que será uma luz e uma bandeira para toda a humanidade, que estamos orando na terceira bênção da Graça após as refeições, especialmente à medida que mencionar, "Zion, o Santuário de Tua Glória". Post Scriptum: Em Tisha B'Av, quando recitou a oração "Nahem" no Minḥah Amidah e falou de uma cidade que foi devastada, desprezado e desolado ... tipo, uma mulher sem filhos estéril, devorado pelas legiões romanas () ", a palavras parecem a melhor hipócrita e, na pior ingrato e cego para o nosso dia de hoje milagre. Eu adotei para a minha oração e sugeriu para Efrat, a emenda de Rav Haim David Halevi, que substituiu o verbo no passado (hayta -­‐ era) sempre que o texto é no tempo presente. Contudo, à luz deste comentário eu adotei este ano a emenda de Rav Nahum Rabinowitz, Rosh HaYeshiva de Birkat Moshe, Maaleh Adumim, que substitui "a montanha" para a "cidade" que agora está destruído. Se o sujeito da oração é Har Habayit, o Monte do Templo, Sião, em vez de Jerusalém, então, infelizmente, a oração continua a ser extremamente relevante. Shabat Shalom 29

‫ב״ה‬

Rabbi Avraham Yehoshua Greenbaum, founder of Azamra

UNIVERSAL TORAH: EIKEV By Rabbi Avraham Greenbaum Torah Reading: EIKEV, Deuteronomy 7:12-­‐11:25. Haftara: Isaiah 49:14-­‐51:3. THE BOOK & THE SWORD; THE LOAF & THE STICK The Midrash on Parshas EIKEV teaches: "The Book and the Sword descended from heaven entwined together; the Loaf and the Rod descended from heaven entwined together" (Sifri). The Book -­‐-­‐ the Torah -­‐-­‐ brings blessing to the world if we observe it; but if not, a Sword is attached that wreaks the vengeance of the Covenant. The Loaf of Bread, the "staff of life", is given as G-­‐d's blessing when we keep the Torah, but if we stray, the struggles of making a living can turn into a painful rod of punishment. This Midrash expresses the conditional nature of G-­‐d's Covenant with Israel, a central theme in Eikev and one that appears with increasing emphasis as we advance through

UNIVERSAL TORAH: EIKEV Por Rabbi Avraham Greenbaum Leitura da Torá: EIKEV, Deuteronômio 7: 12-­‐11: 25. Haftara: Isaías 49: 14-­‐51: 3. LIVRO & THE SWORD; O Pão & A vara O Midrash em Parashat EIKEV ensina: "O Livro ea Espada desceu do céu entrelaçadas, o Pão eo Rod desceu do céu entrelaçadas" (Sifri). O Livro -­‐ Torá -­‐ traz bênção para o mundo se observá-­‐lo; mas se não, uma espada está ligado que provoca a vingança da Aliança. O pão, o "pessoal de vida", é dado como bênção de Deus quando guardamos a Torá, mas se afastam, as lutas de ganhar a vida pode se transformar em uma vara dolorosa punição. Este Midrash expressa a natureza condicional da aliança de Deus com Israel, um tema central na Eikev e que aparece com ênfase cada vez maior à medida que avançamos através de Deuteronômio. Eikev começa com as ricas bênçãos e benefícios que são a recompensa pela obediência às leis da Torá. No entanto, no 30

Deuteronomy. Eikev begins with the rich blessings and benefits that are the reward for keeping the laws of the Torah. Yet in the course of the parshah, Moses brings out in numerous different ways that these blessings and benefits may not be taken for granted: long-­‐term possession of the Land of Israel and enjoyment of its blessings are strictly contingent upon proper observance of the Covenant on our part. This is clearly stated at the climax of the parshah (Deuteronomy 11:13-­‐ 21), recited every day, night and morning, as the second paragraph of the SHEMA. "If you will surely listen. I will give the rain of your land in its time. and you will eat and be satisfied. But if you go astray. you will quickly be lost from the good land that HaShem is giving you." G-­‐d wants that the benefits and blessings should truly be ours -­‐-­‐ that we should have them not as a free gift which the recipient does not appreciate and which embarrasses him, but rather as something we have earned through our own efforts in the face of challenges and difficulties. G-­‐d therefore sends many trials in life, and sometimes takes us through the very wilderness "in order to chastise you, to test you, to know what is in your heart and whether you will observe His commandments or not" (Deut. 8:2). We are here to learn a deep lesson that we have to know not just in our minds but within our very hearts. The lesson is, "that just as a man chastises his son [out of love] so HaShem your G-­‐d chastises you" (ibid. 4. 5). We have to learn and know in our hearts that any suffering we endure and all the obstacles in our path are sent not because G-­‐d wants to throw us down but rather because He wants us to strive harder to get up, in order to come to greater good. * * * THE BLESSED LAND

‫ב״ה‬

decorrer do parshah, Moisés traz de várias maneiras diferentes que essas bênçãos e benefícios não podem ser tomadas como um dado adquirido: a posse de longo prazo da Terra de Israel e gozo de suas bênçãos são estritamente condicionada à observância adequada da Aliança da nossa parte. Isto é claramente indicado no clímax do parshah (Deuteronômio 11: 13-­‐21), recitado todos os dias, à noite e de manhã, como no segundo parágrafo do Shemá. "Se você certamente vai ouvir. Vou dar chuva à tua terra no seu tempo. E você vai comer e ficar satisfeito. Mas se você errar. Você será rapidamente perdida da boa terra que o Senhor está lhe dando." D'us deseja que os benefícios e bênçãos devem realmente ser nosso -­‐ que devemos tê-­‐los não como um dom gratuito que o beneficiário não aprecia e que o envergonha, mas sim como algo que merecemos por nossos próprios esforços, em face dos desafios e dificuldades. Portanto D'us envia muitas provações na vida, e, por vezes, leva-­‐nos através do deserto muito ", a fim de castigá-­‐lo, testá-­‐lo, para saber o que está em seu coração e se você vai observar os seus mandamentos ou não" (Dt 8: 2. ). Estamos aqui para aprender uma lição profunda que temos de saber não apenas em nossas mentes, mas dentro dos nossos corações. A lição é: "que assim como um homem castiga a seu filho [de amor] para o Senhor vosso Deus castiga-­‐lo" (ibid. 4 5). Temos que aprender e sabemos em nossos corações que qualquer sofrimento que enfrentamos e todos os obstáculos em nosso caminho são enviadas não porque D'us quer lançar-­‐nos para baixo, mas sim porque Ele quer que a gente se esforçar mais para se levantar, a fim de chegar a um maior boa. * * * A abençoada terra O estado final de benefício e bondade se expressa na Torah como Israel viver em segurança na sua própria terra "do rio ao mar" 31

The ultimate state of benefit and goodness is expressed in the Torah as Israel living securely in their own land "from the river to the sea" (Deut. 11:24), observing the Torah and enjoying all the blessings of the land. The rectified Land of Israel of this world is to be the earthly replica of the essential Land of Israel, which is the Land of the Living inherited forever by the meek and righteous in the World to Come. Nowhere in the Torah is there greater praise of the holy Land of Israel than throughout our parshah of Eikev. It is "a good land, a land of streams of water, springs and deep sources emerging in the valleys and in the mountains. A land of wheat and barley and vines and fig trees and pomegranates, a land of oily olives and date-­‐honey. A land in which you will eat bread not in poverty -­‐-­‐ you will not lack anything in it: it is a land whose stones are iron and from whose mountains you will hew copper. And you will eat and be satisfied and bless HaShem your G-­‐d over the good land He has given you" (Deut. 8:7-­‐10). "For the land to which you are coming in order to inherit it is not like the land of Egypt which you left, where you sow your seed and water the land on foot like a vegetable garden. But the land that you are passing over to inherit is a land of mountains and valleys; it drinks water according to the rain of the heavens. It is a land that HaShem your G-­‐d seeks; the eyes of HaShem your G-­‐d are always on it from the beginning of the year to the end of the year" (Deut. 11:10-­‐12). The actual country of Israel is one of exquisite beauty and grace, with its ever-­‐changing landscape of mountains, hills and valleys and plains. The entire country is a tiny part of the entire earth, yet nothing is lacking, from the ski slopes of Mount Hermon to the arid Negev desert. The seven fruits for which Israel is

‫ב״ה‬

(Deut. 11:24), observando-­‐se a Torá e desfrutar de todas as bênçãos da terra. A Terra de Israel retificada deste mundo é ser a réplica terrestre da Terra essencial de Israel, que é a Terra dos Vivos herdado sempre por os mansos e justos no Mundo Vindouro. Em nenhum lugar da Torá há maior elogio da Terra Santa de Israel do que em toda a nossa parshah de Eikev. "É uma boa terra, terra de ribeiros de águas, nascentes e fontes profundas emergentes nos vales e nas montanhas. Uma terra de trigo e cevada e vinhas e figueiras e romãs, uma terra de azeitonas oleosas e data-­‐mel . uma terra em que comerás o pão não na pobreza -­‐ você não faltará coisa alguma: é uma terra cujas pedras são ferro e de cujas montanhas você vai talhar cobre e você vai comer e ficar satisfeito e abençoar o Senhor vosso. D'us sobre a boa terra que te deu "(Deuteronômio 8: 7-­‐10.). "Porque a terra para a qual você está voltando para herdar não é como a terra do Egito, que você deixou, onde você semeia a tua sem*nte e água a terra a pé como uma horta. Mas a terra que você está passando para herdar é uma terra de montanhas e vales, que bebe água de acordo com a chuva dos céus é uma terra que o Senhor vosso Deus procura;. aos olhos de Senhor vosso Deus estão sobre ela continuamente, desde o início do ano até o final de do ano "(Dt 11: 10-­‐12.). O país real de Israel é um dos rara beleza e graça, com a sua paisagem em constante mudança de montanhas, colinas e vales e planícies. O país inteiro é uma pequena parte de toda a terra, mas nada falta, desde as pistas de esqui do Monte Hermon ao árido deserto do Negev. Os sete frutas para as quais é particularmente Israel elogiadas são todos de valor nutritivo excepcional bem como proporcionar outros numerosos benefícios. Quase todos os outros variedade concebível de frutas, legumes e especiarias também cresce em algum lugar em Israel. Por que tantas espécies diferentes, todos crescem tão bem nesta pequena terra é 32

particularly praised are all of exceptional nutritional value as well as providing numerous other benefits. Almost every other conceivable variety of fruits, vegetables and spices also grows somewhere in Israel. Why so many different species all grow so well in this tiny land is explained in the Midrash, which teaches that subterranean energy channels emanate from the "Foundation Stone" on the Temple Mount, the source of all creation, spreading throughout Israel, and fanning out from there to all parts of the world. Each channel has the power to stimulate a particular species. If people knew the exact location of these subterranean channels, they would be able to grow any kind of tree or plant they wanted (Kohelet Rabbah 2:7; see Rabbi Nachman's Wisdom p. 167). The key difference between Israel and Egypt, which represents all other lands, lies in the water economy, which is the key to agriculture and therefore to the whole economy. In Egypt, the main source of water is the Nile, whose annual rise is one of the fixed regularities of nature. For the farmer in Egypt, making a living is less of a trial of faith. He knows when the river can be expected to rise, and he knows it is up to him to put in the "foot-­‐work", carrying water from field to field to irrigate his crops so as to produce food. It is easy for him to come to believe that everything works according to the laws of nature, and that his own "foot-­‐work" (operating the natural causes) is what "produces" his food and livelihood. Israel's precarious dependence on rain from heaven for its water supply makes it harder to fall into the error of believing that we single-­‐ handedly "produce" our own livelihood through our own material efforts. We depend on G-­‐d. No matter how efficiently we till our fields, if the rains don't come from heaven, we will not be able to produce anything. The rainfall in the Land of Israel is temperamental!

‫ב״ה‬

explicado no Midrash, que ensina que os canais de energia subterrâneos emanam da "Pedra Fundamental" no Monte do Templo, a fonte de toda a criação, se espalhando por todo Israel, e prestígio a partir daí para todas as partes do mundo. Cada canal tem o poder de estimular uma espécie particular. Se as pessoas soubessem a localização exata desses canais subterrâneos, eles seriam capazes de crescer qualquer tipo de árvore ou planta que eles queriam (Kohelet Rabá 2: 7; ver de Rabi Nachman sabedoria p 167.). A principal diferença entre Israel e Egito, que representa todas as outras terras, encontra-­‐se na economia de água, que é a chave para a agricultura e, portanto, para toda a economia. No Egito, a principal fonte de água é o Nilo, cujo aumento anual é uma das regularidades fixas de natureza. Para o agricultor, no Egito, tornando a vida é menos de uma prova de fé. Ele sabe quando o rio pode ser esperado a subir, e ele sabe que é para ele a colocar no "pé-­‐obra", o transporte de água de um campo para irrigar as suas culturas, de modo a produzir alimentos. É fácil para ele vir a acreditar que tudo funciona de acordo com as leis da natureza, e que a sua própria "pé-­‐trabalho" (em funcionamento as causas naturais) é o que "produz" o seu alimento e sustento. Dependência precária de Israel na chuva do céu para seu abastecimento de água faz com que seja mais difícil de cair no erro de acreditar que, sozinho, "produzir" a nossa própria vida através de nossos próprios esforços materiais. Nós dependemos de G-­‐d. Não importa o quão eficiente que até o nosso campo, se as chuvas não vêm do céu, não seremos capazes de produzir qualquer coisa. A precipitação na Terra de Israel é temperamental! Se as chuvas caem esparsamente ou em abundância, não depende de nada que possamos fazer no plano material. Pelo contrário, ela representa a resposta de D'us aos nossos esforços nos planos moral e espiritual de nossas vidas. A chuva e tudo o mais em Israel estão sujeitos a supervisão direta de D'us em 33

Whether the rains fall sparsely or in abundance does not depend on anything we can do on the material plane. Rather, it represents G-­‐d's response to our efforts on the moral and spiritual planes of our lives. The rainfall and everything else in Israel are subject to G-­‐d's direct supervision in every detail, and thus, "the eyes of HaShem your G-­‐d are always on it from the beginning of the year to the end of the year". The purpose of being in the Land of Israel is to live in a state of closeness and interactivity with G-­‐d, understanding that in everything we do in this world we are "partners" with Him. We are here to earn the goodness we enjoy through our own efforts, but we must understand that our efforts can only succeed when they are in alignment with His will as expressed in the Torah. It is a dangerous sin to believe that "my power and the strength of my hand have made for me all this prosperity" (Deut. 8:17). On the contrary, it is necessary to remember always that "It is He who gives you the power to produce prosperity" (ibid. v.18). * * * WHAT DOES G-­‐D ASK OF YOU? In parshas Eikev one of the main focuses of Moses' reproof is the sin of the Golden Calf. This represents the exact opposite of the relationship with wealth and prosperity that G-­‐d wants in the rectified Land of Israel. The sin of the Golden Calf represents the pursuit of material prosperity and pleasure for their own sake. Putting their own strength, power and pleasure at the center of the world drives men into forgetfulness: man forgets G-­‐d. G-­‐d wants man to be blessed with material wealth not for its own sake, but because when his needs are provided he can better devote himself to the pursuit of the knowledge of G-­‐d and His Torah. In the

‫ב״ה‬

todos os detalhes, e assim, "os olhos do Senhor vosso Deus estão sobre ela continuamente, desde o início do ano até o fim do ano". O propósito de estar na Terra de Israel é viver em um estado de proximidade e interatividade com D'us, entendendo que em tudo o que fazemos neste mundo que são "parceiros" com ele. Estamos aqui para ganhar a bondade que desfrutamos através de nossos próprios esforços, mas temos que entender que nossos esforços só pode ter sucesso quando eles estão em alinhamento com a Sua vontade expressa na Torah. É um pecado perigoso acreditar que "a minha força, ea fortaleza da minha mão, feito para mim toda esta prosperidade" (Deut. 8:17). Pelo contrário, é preciso sempre lembrar que "é o que te dá o poder de produzir prosperidade" (ibid. V.18). * * * O QUE FAZ O G-­‐D peço a você? Na Parashat Eikev um dos principais focos de reprovação de Moisés é o pecado do Bezerro de Ouro. Isso representa o exato oposto da relação com a riqueza e prosperidade que D'us quer na Terra retificada de Israel. O pecado do Bezerro de Ouro representa a busca da prosperidade material e prazer para seu próprio bem. Colocando sua própria força, poder e prazer no centro do mundo leva os homens no esquecimento: o homem esquece Deus. D'us deseja que o homem seja abençoado com riquezas materiais não para seu próprio bem, mas porque quando as suas necessidades são fornecidos ele pode melhor dedicar-­‐se à busca do conhecimento de D'us e Sua Torá. Na Terra retificada de Israel, leva à prosperidade. "E você deve comer e ficar satisfeito e abençoar o Senhor vosso Deus" (Deut. 8:10). Este versículo contém o mandado de abençoar D'us depois de comer, a partir do qual os sábios 34

rectified Land of Israel, prosperity leads to . "And you shall eat and be satisfied and bless HaShem your G-­‐d" (Deut. 8:10). This verse contains the commandment to bless G-­‐d after eating, from which the sages also derived the obligation to bless Him before eating or partaking of other material pleasures. The blessing before and after eating elevates it from the level of a mere physical function to an act of service that brings us closer to G-­‐d by enhancing our awareness of His hand in providing our livelihood. The essence of what G-­‐d asks of us, as expressed in our parshah, is to seek awareness and knowledge of G-­‐d in all the different aspects of our lives. "And now, Israel, what (MAH) does HaShem your G-­‐d ask of you except to revere HaShem your G-­‐d, to go in all His ways, to love Him and to serve HaShem your G-­‐d with all your heart and with all your soul" (Deut. 10:12). The Rabbis taught that what G-­‐d asks of us -­‐-­‐ MAH -­‐-­‐ is actually ME'AH, "one hundred", alluding to the one hundred blessings that make up the daily order of our prayers (the morning blessings, the blessings before and after food and the thrice-­‐repeated 18 blessings of the Amidah standing prayer). By regularly blessing G-­‐d throughout the day and praying to Him for all the different specifics in our lives, we heighten our consciousness of His active involvement in every area of our lives. This is how we overcome "forgetfulness". Shabbat Shalom!!! Avraham Yehoshua Greenbaum

‫ב״ה‬

também derivado a obrigação de abençoá-­‐Lo antes de comer ou participando de outros prazeres materiais. A bênção antes e depois de comer eleva-­‐lo a partir do nível de uma mera função física a um ato de serviço que nos aproxima de Deus, aumentando nossa consciência de Sua mão na prestação de nossos meios de subsistência. A essência do que Deus nos pede, como expresso em nossa Parashá, é buscar a conscientização eo conhecimento de D'us em todos os diferentes aspectos de nossas vidas. "E agora, Israel, o que (MAH) faz o Senhor vosso Deus lhe pedir, exceto para reverenciar o Senhor vosso Deus, para ir em todos os seus caminhos, a amá-­‐Lo ea servir o Senhor vosso Deus de todo o teu coração e com toda a tua alma" (Deut. 10:12). Os rabinos ensinaram que o que D'us nos pede -­‐ MAH -­‐ é, na verdade ME'AH, "cem", aludindo aos cem bênçãos que compõem a ordem diária de nossas orações (as bênçãos da manhã, as bênçãos antes e depois alimentos e as três vezes repetida 18 bênçãos da oração de pé Amidah). Abençoando regularmente Gd durante todo o dia e orar a Ele para todas as diferentes especificidades em nossas vidas, aumentar a nossa consciência da sua participação activa em todas as áreas de nossas vidas. É assim que superar "esquecimento". Shabat Shalom !!! Avraham Yehoshua Greenbaum

35

Rabbi Peretz Shapiro, Jewish Life Network, Dallas Texas

‫ב״ה‬

This week's Parsha is dedicated:

In memory of my parents, Yosef ben Chaim and Baila bas Shabsai In loving memory of Yitzchak ben Meir. In loving memory of Elan Naim ben Yitzchak. In memory of my parents, Yosef ben Chaim and Baila bas Shabsai In loving memory of Yitzchak ben Meir. In loving memory of Elan Naim ben Yitzchak

We Want Moshiach NOW! Really? In this week's parsha we find the commandment of reciting Grace after Meals: praising G-­‐d for providing the food that one has just eaten: You shall eat and be satisfied, and you shall bless the L-­‐rd, your G-­‐d, for the good land He has given you. (Deut.8:10) But even if one takes just a cursory glance at the text of these blessings in any bencher (grace after meals booklet), one will immediately notice that much of what is

Em memória de meus pais, Yosef ben Chaim e Baila bas Shabsai Em memória de Yitzhak ben Meir amorosa. Em memória amorosa de Elan Naim ben Yitzchak Queremos Mashiach NOW! A sério? Em parsha desta semana encontramos o mandamento de recitar Graças Após as Refeições: louvando a D'us para fornecer a comida que se acabou de comer: Você deve comer e ficar satisfeito, e você abençoará o Senhor, teu Deus, pela boa terra que te deu. (Deut.8: 10) Mas, mesmo se tivermos apenas um breve olhar sobre o texto dessas bênçãos em qualquer bencher (graça após as refeições livreto) um logo 36

recited evidently has nothing whatsoever to do with thanking G-­‐d for the food that one has just consumed. For example, at the beginning of the third blessing, we recite: Have mercy, Hashem our G-­‐d, upon Israel Your people, upon Jerusalem Your city...upon the kingship of the House of David Your anointed... Indeed our Sages (Medrash Shmuel 31) even state (and this has also become codified in Jewish Law and is therefore applicable today) that whoever omits mention of the Royal House of David in one's recitation of the Grace after Meals has not fulfilled one's obligation and indeed must repeat it. But why? What's with the obsession with the coming of Moshiach (a direct descent of King David) to the extent that our prayers for his appearance has to be mentioned even after we have just eaten a meal? Moreover why do we have to demand from G-­‐d that he send us the long-­‐awaited redeemer? Why can't we just be safe in the knowledge that G-­‐d will send him when He himself deems the time right? The Importance of Being Urgent One of the greatest Jewish leaders of all time, Rabbi Shimon bar Yochai, once offered an incredibly important insight into some of the darkest episodes of King David's reign: Rabbi Shimon taught: All the thousands that fell in battle in the days of King David only did

‫ב״ה‬

vai perceber que muito do que é recitado, evidentemente, não tem nada a ver com Deus agradecendo pelo alimento que se tem apenas consumida. Por exemplo, no início da terceira benção, recita: Tem misericórdia, Hashem nosso D'us, sobre o teu povo Israel, a Jerusalém sua cidade ... sobre o reinado da Casa de David Seu ungido ... A obrigação de um fato nossos sábios (Medrash Shmuel 31) mesmo estado (e isso também se tornou codificada em lei judaica e é, portanto, aplicável hoje) que quem omite menção da Casa Real de David em sua recitação da Graça após as refeições não cumpriu e na verdade, deve repeti-­‐ la. Mas porquê? O que há com a obsessão com a vinda de Mashiach (a descendência direta do rei David) na medida em que nossas orações por sua aparência tem de ser mencionado, mesmo depois de ter acabado de comer uma refeição? Além disso, por que temos de exigir de D'us que ele nos enviar o redentor tão esperada? Por que não podemos ser apenas com a certeza de que Deus vai mandá-­‐lo quando ele mesmo julgar o momento certo? A Importância de Ser Urgente Um dos maiores líderes judeus de todos os tempos, Rabi Shimon bar Yochai, uma vez que ofereceu uma visão extremamente importante em alguns dos episódios mais sombrios do reinado do Rei Davi: Rabi Shimon ensinou: Todos os milhares que 37

so because because they did not demand the building of the Temple...and if that were the case for such men...how much more so is it the case for us! For that reason the early Sages ordained that on a daily basis we should pray for the restoration of the Divine Presence in Jerusalem. (Medrash Tehillim 17) What emerges from the above is a fundamental idea in Jewish thought, albeit one which is often misunderstood. Contrary to popular wisdom, Judaism has always maintained that it's not enough to believe in the coming of the Moshiach. Indeed Maimonides writes (Hil.Melachim 13:1) that one who does not take active steps to anticipate his coming not only denies those prophets who foresaw his arrival, but also denies the Torah and Moshe. Moreover the Talmud (Shabbos 31a) informs us that one of the questions that a person is asked by the Heavenly court shortly after one's demise is whether he or she actively expected the Redemption. But the above only begs the question: What does one do to actively anticipate Moshiach's coming? And this is where Rabbi Shimon comes in. He explains that one actively awaits Moshiach by constantly praying for his coming. And that is exactly what we do. Take the Amidah for example -­‐ the central prayer of our 3 daily prayer services. Out of its 19 blessings, at least 8 make some reference to the anticipated Redemption. And that's why we make reference to it even after we've just partaken of a sumptuous meal. In fact that's also why we break the glass at a wedding. We do it at every available opportunity.

‫ב״ה‬

caíram em batalha nos dias do Rei David só o fizeram porque, porque eles não exigem a construção do templo ... e se fosse esse o caso para tais homens ... quanto mais é o caso para nós! Por essa razão, os primeiros Sábios ordenaram que diariamente devemos orar para a restauração da Presença Divina em Jerusalém. (Medrash Tehilim 17) O que emerge acima é uma ideia fundamental no pensamento judaico, um objectivo que é muitas vezes incompreendido. Ao contrário da sabedoria popular, o judaísmo sempre defendeu que não é o suficiente para acreditar na vinda do Mashiach. Na verdade escreve Maimônides (Hil.Melachim 13: 1) que aquele que não tomar medidas activas para antecipar sua vinda não apenas nega os profetas que previram sua chegada, mas também nega a Torah e Moshe. Além disso, o Talmud (Shabat 31a) nos informa que uma das perguntas que uma pessoa é convidada pelo tribunal Celestial pouco depois de sua morte é se ele ou ela espera ativamente da Redenção. Mas a acima só levanta a questão: O que se faz para ativamente antecipar Mashiach está chegando? E é aí que Rabi Shimon entra. Ele explica que uma espera activa Mashiach constantemente orando por sua vinda. E isso é exatamente o que fazemos. Leve o Amidah por exemplo -­‐ a oração central das nossas três serviços de oração diárias. Fora de seus 19 bênçãos, pelo menos oito fazer alguma referência ao resgate antecipado. E é por isso que fazemos referência a ele mesmo depois que acabou comido uma refeição suntuosa. Na verdade isso é também por isso que quebrar o vidro em um casamento. Fazemo-­‐lo em todas as oportunidades disponíveis. 38

And just as our active expectation of Moshiach's coming serves to actually bring about the Redemption, so too, a lack of expectation, G-­‐d forbid, is one of the main obstacles that prevents the Redemption. And the reason for this is clear: if the Jewish people do not wait expectantly and hope for the Redemption, it is as if they are saying they are happy with the status quo. And, if they are happy with the way things are, Hashem may allow the world to remain that way just a bit longer. So let's get benching!

‫ב״ה‬

E assim como nossa expectativa ativa da vinda de Mashiach serve para realmente trazer a Redenção, também, a falta de expectativa, D'us não o permita, é um dos principais obstáculos que impede a Redenção. E a razão para isso é clara: se o povo judeu não espere expectativa e de esperança para a Redemption, é como se eles estão dizendo que eles estão satisfeitos com o status quo. E, se eles estão felizes com a maneira como as coisas são, Hashem pode permitir que o mundo continuar assim apenas um pouco mais. Então, vamos começar bancadas!

39

‫ב״ה‬

Rabbi Jeff Berger, Rambam Sephardi, London

7 WEEKS OF CONSOLATION Following the earlier period of mourning known as the 3-­‐weeks, we now begin 7 weeks following Tisha B'Av until Rosh Hashana when special haftarot of consolation are read. Last week was Isaiah's Nahamu, Nahamu (Be consoled my people!) This week is VaTomer Tsion (And say to Zion) -­‐ each offering an uplifting message of future redemption to an exiled, oppressed nation. As one who works in the area of bereavement, experience shows we take a long time to recover from loss -­‐ which may be why there are more than twice as many weeks of consolation as of mourning. DVAR TORAH Parshat Eikeb Summary: Eikeb is the 3rd parasha in the Book of Debarim. It continues the first of Moshe's final speeches to the Bnei Yisrael as they prepared to enter Cana'an. Eikeb is preoccupied with warning the Israelites against the immigrant's cycle of insecurity, complacency, arrogance and idolatry/ assimilation when settling into their new land. Moshe constructed a polarity for the people by telling them of their reward for following G-­‐d's ways and by threatening punishment for disobedience and neglect. They're told inheriting Cana'an is not a natural entitlement

7 SEMANAS DE CONSOLAÇÃO Após o período de luto antes conhecidos como os três semanas, começamos agora sete semanas seguintes Tishá Be Av até Rosh Hashana quando Haftarot especial de consolação são lidos. A semana passada foi de Isaías Nahamu, Nahamu (ser consolado meu povo!) Esta semana é VaTomer Tsion (E diga a Sião) -­‐ cada um oferecendo uma mensagem edificante de resgate futuro de um exilado, nação oprimida. Como alguém que trabalha na área do luto, a experiência mostra que levar um longo tempo para se recuperar da perda -­‐ que pode ser por isso que há mais do que o dobro das semanas de consolação como de luto. DVAR TORAH Parshat Eikeb Resumo: Eikeb é o terceiro parasha no Livro de Debarim. Ele continua o primeiro dos discursos finais de Moshe ao povo de Israel quando se preparavam para entrar Cana'an. Eikeb está preocupada com a advertência contra os israelitas ciclo do imigrante de insegurança, a complacência, arrogância e idolatria / assimilação quando se estabelecer em sua nova terra. Moshe construiu uma polaridade para o povo, dizendo-­‐lhes de sua recompensa por seguir caminhos de D'us e ameaçando punição por 40

but that it will be given to them because the current inhabitants were corrupted and unworthy. He reminded them of their father's sin with the Golden Calf and other rebellions, charging this generation to remain steadfast in fulfilling G-­‐d's commands and worshipping G-­‐d with all their hearts and souls. Intertwined with his exhortations, Moshe reminded the people G-­‐d redeemed them from slavery but that they often failed to be appreciative (Datan & Aviram, swallowed by the earth for rebelling, were an example). In the last section of Eikeb, which contains the second paragraph of Shema, Moshe described the difference between the land of Egypt and the land of Cana'an. The nation was told 'Cana'an is a land the Almighty looks after constantly, G-­‐d's eyes are on it from the beginning of the year until the end.' (Debarim 11:12) The parasha ends with a promise G-­‐d would ensure 'their success in the land.' Comment: Following the horrible incidents in Israel last week, there's no better way to lose the 'moral high-­‐ground' than to act and become as barbaric as one's enemies. Any nation or people who claim to be moral must live by a standard demonstrating a higher morality. When they stop living-­‐up to that standard they lose the claim of 'being righteous' and instead become like other nations or people who live according to a lower moral way. While the actions of a few Jewish 'terrorists' have been widely denounced, perhaps this is an opportunity to revisit the institutional policies and structures which may encourage such extremist behaviour. And, just as an entire nation of Israelis shouldn't be tarnished by the image of a few vigilantes, we might ask ourselves how much we too, fairly or otherwise, allow images from the media to colour and shape our view of 'others'.

‫ב״ה‬

desobediência e abandono. Eles são informados herdando Cana'an não é um direito natural, mas que vai ser dado a eles porque os habitantes atuais foram corrompidos e indigno. Ele lembrou-­‐lhes do pecado de seu pai com o Bezerro de Ouro e outras rebeliões, cobrando esta geração a permanecer firmes no cumprimento de ordens de D'us e adorando a Deus com todos os seus corações e almas. Entrelaçada com suas exortações, Moshe lembrou o povo D'us redimiu da escravidão, mas que muitas vezes não conseguiu ser sensibilizada (Datan e Aviram, engolido pela terra para se rebelar, eram um exemplo). Na última seção de Eikeb, que contém o segundo parágrafo do Shema, Moshe descreveu a diferença entre a terra do Egito ea terra de Cana'an. A nação foi solicitado 'Cana'an é uma terra o Todo-­‐Poderoso cuida constantemente, os olhos de D'us estão sobre ele desde o início do ano até o fim. " (Debarim 11:12) O parasha termina com uma promessa D'us garantir "o seu sucesso na terra. ' Comentário: Na sequência dos incidentes horríveis em Israel na semana passada, não há melhor maneira de perder o "high-­‐terreno moral 'do que agir e tornar-­‐se tão bárbaro quanto o inimigo. Qualquer nação ou povo que alegam ser moral deve viver de acordo com um padrão demonstrando uma moral mais elevada. Quando eles param de estar até esse padrão perdem a alegação de "ser justo" e em vez disso se tornar como outras nações ou pessoas que vivem de acordo com uma forma moral baixa. Enquanto as ações de alguns 'terroristas' judeus têm sido amplamente denunciados, talvez esta é uma oportunidade para rever as políticas e estruturas institucionais que podem incentivar tal comportamento extremista. E, assim como uma nação inteira de israelenses não deve ser manchada pela imagem de alguns vigilantes, podemos nos perguntar o quanto nós também, 41

For a lovely explanation of the traditional belief why both the broken and whole tablets were preserved in the Aron Kodesh, please see this parasha comment from Rabbi Marc Angel of the Institute for Jewish Ideas and Ideals.

‫ב״ה‬

bastante ou de outra forma, permitir imagens dos meios de comunicação para cor e forma a nossa visão de "outros" . Para uma adorável explicação da crença tradicional porque ambos os comprimidos quebrados e inteiros foram preservados na Aron Kodesh, consulte este comentário parasha do Rabino Marc Anjo do Instituto de idéias e ideais judaicos.

Summary: Parshat Eikeb, the third in the Book of Debarim, begins with Moshe extolling the virtues of the land of Israel and charging Bnei Yisrael with the courage to conquer it.

Resumo: Parshat Eikeb, o terceiro no Livro de Debarim, começa com Moshe exaltando as virtudes da terra de Israel e cobrando Bnei Yisrael com coragem para conquistá-­‐la.

The remainder of the parasha introduces the idea of Reward & Punishment in words that both encourage and rebuke, setting the stage in coming weeks for the higher-­‐stakes Blessings and Curses. The 2nd paragraph of Shema and the command to recite Birkat HaMazon (grace after meals) are found in Parshat Eikeb.

O restante do parasha introduz a idéia de recompensa e punição em palavras que tanto encorajam e repreensão, preparando o palco nas próximas semanas pelas bênçãos-­‐stakes mais altos e maldições. O segundo parágrafo do Shema eo comando de recitar Bircat HaMazon (graça após as refeições) são encontrados em Parshat Eikeb.

Moshe reminds the people of the past 40 years of miracles, and shows that as a sign of G-­‐d's love and support. He cautions them against entering Israel, enjoying its material comfort and then becoming complacent to the point of turning away from G-­‐d. And he explains they too can be expelled from the land if they practice the abominations of their pagan predecessors. Moshe then recalls the previous generation's sins, the Golden Calf and other rebellions. He explains his intercession on behalf of Bnei Yisrael over and over again to win them clemency, and warns their right to the land

Moshe lembra o povo dos últimos 40 anos de milagres, e mostra isso como um sinal de amor e apoio de D'us. Ele adverte-­‐os contra a entrar em Israel, desfrutando do seu conforto material e, em seguida, tornar-­‐se complacente, a ponto de afastar-­‐se de D'us. E ele explica que eles também podem ser expulsos da terra se praticam as abominações dos seus predecessores pagãos. Moshe então lembra pecados da geração anterior, o Bezerro de Ouro e outras rebeliões. Ele explica sua intercessão em nome de Bnei Yisrael uma e outra vez para ganhá-­‐los 42

exists based on observing the commands not because of any other entitlement. Then he explains how he received the 2nd set of tablets from G-­‐d. Moshe's essential message going forward will be that the relationship with G-­‐d is based on Love and Awe, and the fulfillment of mitsvot. These include helping the poor, widow, orphan and stranger 'for your own good' (Deuteronomy 10:14). The parasha concludes with a definition of the borders of their inheritance. 'From the wilderness to the Levanon, from the Euphrates River to the Outermost Sea' (ibid 11:24). Comment: In the first section of this week's parasha we find 3 verses with six references to the 'land,' the most famous being the listing of Israel's special fruits and grains. The seventh reference appears after they're sated and bless G-­‐d. Moshe's praise is unconditional, perhaps heightened by the fact he wouldn't experience it himself. (Deuteronomy 8: 7-­‐10) 7. ... a land of brooks of water, of fountains and depths, springing forth in valleys and hills; 8. a land of wheat and barley, and vines and fig-­‐trees and pomegranates; a land of olive-­‐trees and honey; 9. a land where you'll eat bread without scarceness, lacking nothing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills you'll dig copper. 10. And you'll eat and be satisfied, and bless G-­‐d for the good land which is given to you.

‫ב״ה‬

clemência, e avisa o seu direito à terra existe com base na observação dos comandos não por causa de qualquer outro direito. Em seguida, ele explica como ele recebeu o segundo conjunto de tábuas de D'us. A mensagem de Moshe essencial daqui para frente será que a relação com Deus é baseado no amor e temor, e ao cumprimento das Mitsvot. Estes incluem ajudar os pobres, viúvas, órfãos e estrangeiro "para seu próprio bem" (Deuteronômio 10:14). A parashá termina com uma definição das fronteiras de sua herança. "Desde o deserto até o Levanon, do rio Eufrates até o mar ultraperiféricas» (ibid 11:24). Comentário: Na primeira parte da parasha desta semana encontramos três versos com seis referências à 'terra', sendo a mais famosa a lista de frutas e grãos especiais de Israel. O sétimo referência aparece depois de serem saciados e abençoar a D'us. O elogio de Moshe é incondicional, talvez agravado pelo fato de que ele não iria experimentar por si mesmo. (Deuteronômio 8: 7-­‐10) 7 ... uma terra de ribeiros de águas, de fontes e profundidades, brotando em vales e das montanhas; 8 uma terra de trigo e cevada, e videiras e figueiras e romãs; uma terra de oliveiras e de mel; 9 uma terra onde você vai comer o pão sem escassez, falta nada nele; terra cujas pedras são ferro, e de cujos montes você vai cavar o cobre. 10 E você vai comer e ficar satisfeito, e abençoar Deus, pela boa terra que é dado a você. 43

‫ב״ה‬

While love of Israel is not explicitly stated in Maimonides' 13 Principles of Faith, it is hard-­‐ wired into the Torah, again and again. Perhaps that is why it is so important to us.

Enquanto o amor de Israel não está explicitamente indicado em Maimônides 13 Princípios da Fé, é hard-­‐wired no Torah, uma e outra vez. Talvez seja por isso que é tão importante para nós.

Israel & the World Thankfully, the most recent ceasefire held for 72 hours and has been renewed for another 5 days. We pray it will lead to a substantial, longer-­‐term result. But many of us are troubled by the vicious, not just anti-­‐Israel, but anti-­‐Jewish response from within Europe over the past weeks. Amidst all of this, several courageous responses were circulated from two very unlikely sources. One was from Burak Bekdil of the Turkish newspaper Hurriyot Daily News. And the other was a small support rally in Tokyo by a group of Japanese Christians. From a religious position, we need to focus more closely on our Faith. If one hasn't taken an inventory recently, it may be a good opportunity to ask ourselves: 'What do we believe in and why?' 'What does being Jewish mean to me?' and 'Where does Israel fit into my identity?' Though it is the summer, a period usually for taking holidays and forgetting about ordinary cares, let's make time to pray more, study more and do more acts of kindness. Though it may seem self-­‐serving, it's a good time to reach out in dialogue with those who are from other

Israel eo mundo Felizmente, o cessar-­‐fogo mais recente realizada por 72 horas e foi renovada por mais cinco dias. Oramos para que levará a uma substancial, resultado de longo prazo. Mas muitos de nós estão preocupados com o vicioso, não apenas anti-­‐Israel, mas a resposta anti-­‐judaica de dentro da Europa nas últimas semanas. Em meio a tudo isso, várias respostas corajosas foram divulgados a partir de duas fontes muito improváveis. Uma era de Burak Bekdil do jornal turco Hurriyot Daily News. E a outra era uma pequena manifestação de apoio em Tóquio por um grupo de cristãos japoneses. A partir de uma posição religiosa, precisamos dar mais atenção a nossa fé. Se a pessoa não tenha tomado um inventário recentemente, pode ser uma boa oportunidade para nos perguntar: 'O que acreditamos e por quê?' "O que é ser judeu significa para mim? 'e "Onde é que Israel se encaixam em minha identidade? Embora seja o verão, um período geralmente para tirar férias e esquecer preocupações comuns, vamos dar tempo para orar mais, estudar mais e fazer mais atos de bondade. Embora possa parecer auto-­‐serviço, é uma boa 44

Faiths. We also can seek out examples that will inspire us, not drag us down. As Jews, throughout history we have been 'outsiders'. Abraham called himself an Ivri because he stood on the opposite side of a theological divide when the rest of the world worshipped idols. Balaam the Prophet praised the Israelite nation as 'one that lives alone' (Numbers 23:9). It is not an easy place to be, and this is one of the reasons we discourage conversion, but it is the role we've been given. We pray first and foremost for a peaceful settlement in Israel, for sanity to return to a world much too easily swayed by propaganda, and for the strength to hold to our own Faith and convictions.

‫ב״ה‬

hora para chegar em diálogo com aqueles que são de outras religiões. Nós também podemos buscar exemplos que nos inspiram, não nos arrastar para baixo. Como judeus, ao longo da história temos sido "de fora". Abraão chamou a si mesmo um Ivri porque ele estava do outro lado de uma divisão teológica quando o resto do mundo adoravam ídolos. Balaão, Profeta elogiou a nação israelita como "aquele que vive só" (Números 23: 9). Não é um lugar fácil de ser, e esta é uma das razões que desencorajam a conversão, mas é o papel que nos foi dado. Oramos em primeiro lugar para uma solução pacífica, em Israel, para a sanidade para voltar a um mundo muito facilmente seduzidos pela propaganda, e pela força para segurar a nossa própria fé e convicções.

45

‫ב״ה‬

From Aryeh Asher Kahn, London

I'm always puzzled when people say they got something by right and claim that ends their owing anybody anything. Some people even think further that they are blessed with good situations because they are so righteous and deserving. This week's Torah portion demonstrates why such attitudes are in error according to the way the Torah views the world. One might think that if anything was by right it was the very long heralded entry of the Israelites into the much promised land of Canaan that was to become the land of Israel. After all the most obvious reason the Torah gives why the Israelites were redeemed from Egypt and from Egyptian slavery was so that they would enter the land of Canaan to possess it. They've been slaves, they've suffered horribly, and on top of it their GD has promised the land to them. They've more than earned the right to the land. This has been coming to them for a long time. And yet the Torah clarifies in this chapter that the land isn't theirs by right. And furthermore, it says that they shouldn't even secretly think in their hearts that the land is theirs because they earned it and merited it through being righteous or through being better than other people. Not a bit of it, none of that at all. Instead the Torah says the only reasons why GD is giving the land is because it is the right thing to do in order to fulfil his promise that he would give this land to the descendents of the patriarchs. It's about giving. A relationship of genuine happy giving is a relationship of love. And that is what the Torah is all about: how, if you want it, to have a love relationship with GD. And if you think about it

Estou sempre intrigou quando as pessoas dizem que tem algo por direito e reivindicação que termina seu devido nada a ninguém. Algumas pessoas ainda pensam ainda que eles são abençoados com boas situações, porque eles são tão justo e merecedor. A porção desta semana da Torá demonstra por que tais atitudes estão em erro de acordo com a forma como a Torah vê o mundo. Alguém poderia pensar que, se alguma coisa foi por certo que era a entrada de muito tempo anunciada dos israelitas para a terra prometida muito de Canaã, que viria a ser a terra de Israel. Afinal de contas, a razão mais óbvia a Torá dá por que os israelitas foram resgatados do Egito e da escravidão egípcia era para que eles pudessem entrar na terra de Canaã, para possuí-­‐ la. Eles já foram escravos, eles sofreram terrivelmente, e em cima dela o seu GD prometeu a terra a eles. Eles têm mais do que ganhou o direito à terra. Este tem vindo a eles por um longo tempo. E ainda o Torah esclarece neste capítulo que a terra não é deles por direito. E além disso, ele diz que eles não devem nem pensar secretamente em seus corações que a terra é deles porque eles ganharam e mereceu por ser justo ou por ser melhor do que outras pessoas. Nem um pouco dele, nada disso em tudo. Em vez disso, a Torá diz que as únicas razões pelas quais GD está dando a terra é porque é a coisa certa a fazer, a fim de cumprir a sua promessa de que ele iria dar esta terra aos descendentes dos patriarcas. É sobre dar. A relação de verdadeira doação feliz é uma relação de amor. E é isso que a Torá é tudo sobre: como, se você quiser, ter uma relação de amor com GD. E se você pensar bem se 46

falling in love with someone (and the love lasting of course!) is the most amazing relationship you can have. Life is short and what you do is accordingly precious and should be a satisfying use of your time. So if you want to have a relationship with GD, why not fall in love with each other? So you've opted to fall in love, what now? Well the next element is also written about in the portion where it speaks of blessing after bread. It says one should eat and be satisfied and then bless GD. What it's saying is that after you're given something you should be grateful. The proper attitude in life isn't too arrogantly assume everything comes to you by right, because it doesn't. True, some things you may need to or even should fight for or work hard for. But with whatever you are given, however you are given it, be grateful. It nourishes and increases the love. It is the most beautiful way to live.

‫ב״ה‬

apaixonar por alguém (e do amor duradouro, é claro!) É a relação mais incrível que você pode ter. A vida é curta eo que você faz é, portanto, precioso e deve ser uma utilização satisfatória de seu tempo. Então, se você quer ter um relacionamento com D'us, por que não se apaixonam uns com os outros? Então você optou por se apaixonar, e agora? Bem, o próximo elemento também está escrito sobre na parte em que ele fala de bênção depois de pão. Ele diz que se deve comer e ficar satisfeito e depois abençoar GD. O que ele está dizendo é que depois que você deu algo que você deveria estar agradecido. A atitude correta na vida não é muito arrogante assumir tudo vem a você por direito, porque isso não acontece. É verdade que algumas coisas que você pode precisar, ou mesmo deve lutar para ou trabalhar duro para. Mas, com tudo o que é dado, no entanto você está dado, ser grato. Ela nutre e aumenta o amor. É a forma mais bonita de viver.

47

‫ב״ה‬

From Netivot Shalom by Rabbi Sholom Noach Berezovsky, care of Torah.org and Rabbi Yitzchok Adlerstein

A Single Word

A Palavra inglesa

A single word, unexplained.

Uma única palavra, sem explicação.

Libraries of meaning sometimes attach to one word, powerful because it both need not be explained, and at the same time defies explanation.

Bibliotecas de significado, por vezes, atribuem a uma palavra, poderosa porque ambos não precisam ser explicadas, e ao mesmo tempo desafia qualquer explicação.

Devekus, clinging to Hashem, is one such word. Devekus, agarrando-­‐se a Hashem, é uma dessas palavras. The staccato presentation of four commands in one verse trumpets an announcement of signal importance. “Hashem your G-­‐d you shall fear, Him shall you serve, to Him you should cling, and in His Name you shall swear.”.1 We can sense that the brevity with which these items are mentioned belies the place they play in our lives. Devekus is important enough that we will see it again in our parshah. 2 It will make two more appearances3 before our Chumash presents its last verse. After emphasizing that no mortal can literally “cling” to the overpowering presence of Hashem, Chazal.” 4 emphasize that the mitzvah of devekus must offer some sort of functional clinging that is within the realm of human possibility. Indeed, they find the perfect modus vivendi for us. We can attach ourselves

A apresentação staccato de quatro comandos em um verso alardeia um anúncio sinal de importância. "O Senhor vosso Deus temerás, a Ele servirás, a Ele que você deve se apegar, e em seu nome você jurar.". 1 Podemos perceber que a brevidade com que esses itens são mencionados desmente o lugar que desempenham em nossas vidas . Devekus é importante o suficiente que vamos vê-­‐lo novamente em nossa parshah. 2 Ele vai fazer mais dois appearances3 antes de nossa Torá apresenta seu último verso. Após ressaltar que nenhum mortal pode literalmente "agarrar" a presença avassaladora de Hashem, Chazal. "4 enfatizar que a mitzvah de devekus deve oferecer algum tipo de apego funcional que está dentro do reino da possibilidade humana. 48

to those people who are so far ahead of ourselves in their connection to Hashem, that they are human refractions of His greatness. Clinging to talmidei chachamim, to genuine Torah scholars, fulfills the obligation of devekus for us. And yet it really doesn’t. Toldos Yaakov Yosef, accompanied by a plurality of great commentators, tells us that in regard to this verse as well, the simple pshat cannot be ignored. Devekus remains a mitzvah in the plain, ordinary sense that it is usually understood. We are to attach ourselves to Him. Talmidei chachamim offer us a commonly available modality for finding Him and fastening ourselves to Him. They have already achieved devekus; when we attach ourselves to them, we connect with Hashem through them. The real goal, however, remains devekus to Hashem Himself. It is a mitzvah that is indeed important enough to be mentioned by the Torah several times. (Devekus does not enjoy a monopoly on repetition. The Torah calls us to kedushah – another one of those compact but all-­‐important words – a handful of times as well.)

‫ב״ה‬

Na verdade, eles encontram o modus vivendi perfeito para nós. Podemos nos unir a essas pessoas que estão muito à frente de nós mesmos em sua ligação com Hashem, que são refrações humanos de sua grandeza. Apegar-­‐se a chachamim talmidei, para estudiosos da Torá genuínos, cumpre a obrigação de devekus para nós. E, no entanto, realmente não faz. Toldos Yaakov Yosef, acompanhado por uma pluralidade de grandes comentadores, nos diz que em relação a este versículo, bem como, o pshat simples não pode ser ignorado. Devekus continua a ser uma mitzvah, no sentido simples, comum, que é normalmente entendido. Devemos nos unir a ele. Chachamim talmidei nos oferecer uma modalidade comumente disponíveis para encontrá-­‐lo e prender-­‐nos a Ele. Eles já conseguiram devekus; quando nos apegamos a eles, nos conectamos com Hashem através deles. O objetivo real, no entanto, permanece devekus a Hashem Si mesmo.

É um mitzvah que é de fato importante o suficiente para ser mencionado pela Torá várias vezes. (Devekus não desfrutar de um monopólio na repetição A Torá nos chama a kedushah -­‐. Mais um daqueles compacto, mas muito importante palavras -­‐. Um punhado de vezes, How are we to understand the nature of this mitzvah? We can start by recalling the would-­‐be bem) convert who asked to be taught the entire Torah while standing on one leg.5 His challenge Como devemos entender a natureza desta was no match for Hillel, who responded, “what mitzvá? Podemos começar por recordar o you find distasteful, do not do to chaverchah, aspirante a converter que pediu para ser to your friend. The Avodas Yisroel 6 reports ensinado toda a Torá ao estar em um leg.5 Seu what he heard in the name of his teacher. The desafio não era páreo para Hillel, que word chaverchah should be understood as respondeu: "o que você acha de mau gosto, não chaverusecha, the relationship of closeness faço a chaverchah, à sua amigo. O Avodas between you. Yisrael 6 relata o que ouviu o nome de seu professor. A palavra chaverchah deve ser entendida como chaverusecha, a relação de Hillel, then, telescoped the entirety of Jewish proximidade entre vocês. life into one all-­‐ important preoccupation: devekus with Hashem. Do not do anything that could disturb or impede your relationship with

Hillel, então, encurtado a totalidade da vida 49

your Creator. All the affirmative obligations bring us closer to that goal, while all the prohibitions seek to distance us from what could drive a wedge between Hashem and ourselves. The rest is all commentary – go forth, and study it. His rebbi went on to find an allusion to this in the words “One thing G-­‐d spoke; these two I have heard.” Torah seems to vacillate between two unrelated poles – telling us what to do, and what not to do. In truth, these two are different facets of the “one thing” about which He spoke. He asks of us that we forge a relationship that is close and intimate. To accomplish this, He legislates for us activities that will bring us closer, while proscribing those that will move us further away.

‫ב״ה‬

judaica em um all preocupação importante: devekus com Hashem. Não faça nada que possa perturbar ou impedir o seu relacionamento com o seu Criador. Todas as obrigações afirmativas nos trazer mais perto desse objetivo, ao passo que todas as proibições buscar a afastar-­‐nos o que poderia conduzir uma cunha entre Hashem e de nós mesmos. O resto é tudo comentários -­‐ sairá, e estudá-­‐lo.

Sua Rabi passou a encontrar uma alusão a isso nas palavras "Uma coisa que D'us falou; . estes dois eu ouvi "Torah parece oscilar entre dois pólos independentes -­‐ nos dizendo o que fazer eo que não fazer. Na verdade, esses dois são diferentes facetas da "única coisa" sobre o que Ele falou. Ele nos pede que forjar um relacionamento que é estreita e íntima. Para conseguir isso, Ele legisla para nós atividades que nos aproximam, enquanto proscrever Once we grant the centrality of devekus in Torah life, we understand as well why the Torah aqueles que irão nos levar mais longe. includes so many references to it. As a central pillar of our conduct, devekus is no simple Uma vez que conceder a centralidade da acquisition. You cannot really answer the devekus na vida Torah, entendemos bem question of whether you have achieved porque a Torá inclui muitas referências a ele. devekus with a simple “yes” or “no.” Devekus Como pilar central da nossa conduta, devekus is complex and nuanced. It includes many há aquisição simples. Você não pode realmente different levels. The sundry references to responder à questão de saber se você tem devekus in the Torah are not repetitions for the alcançado devekus com um simples "sim" ou sake of emphasis. Rather, each one of them "não". Devekus é complexa e cheia de nuances. refers to a different gradation or level of Ele inclui muitos níveis diferentes. As referências devekus. a diversos devekus na Torá não são repetições para a causa da ênfase. Em vez disso, cada um Looking more closely, you will see that devekus deles refere-­‐se a um nível de gradação ou is sometimes paired with yirah, fear of Hashem devekus diferente. while other references link it to ahavas Hashem, or love of Hashem. These differences do not simply suggest that there are several access points to the universe of devekus. Rather, they stem from devekus’ complexity. Yirah and ahavah generate different forms of devekus, which occupy different positions on the vertical scale that links heaven and earth. In much the same way, the Torah exhorts us to

Olhando mais de perto, você vai ver que devekus às vezes é emparelhado com yirah, medo de Hashem, enquanto outras referências vinculá-­‐lo a Ahavas Hashem, ou o amor de Hashem. Estas diferenças não simplesmente sugerem que existem vários pontos de acesso ao universo de devekus. Pelo contrário, elas resultam de complexidade 'devekus. Yirah e ahavah gerar diferentes formas de devekus, que 50

kedushah in several places. Kedushah is the real linchpin of devekus. To whatever extent a person lacks some subtlety of kedushah, to that extent he misses out on devekus. This means that kedushah as well is not a simple, uncomplicated quality, but a constellation of values. The multiple references to it reflect many points on a continuum, many forms of of kedushah. Important as devekus is, we still have a difficult time understanding the Torah’s prodding us about it, treating it as an independent quality. We achieve devekus when we properly address two related obligations: ahavas Hashem and yiras Hashem. The Torah itself links them,7 implying an organic relationship between them. Indeed, how else could it be? A person contemplating the greatness of Hashem, standing in awe of His exalted grandeur, has little choice but to be drawn close to Him and long to become part of Him. Having instructed us independently in the obligations of ahavah and yirah, why does the Torah make separate mention of devekus elsewhere?

‫ב״ה‬

ocupam diferentes posições na escala vertical que liga o céu ea terra. Da mesma forma, a Torá nos exorta a kedushah em vários lugares. Kedushá é o eixo real do devekus. Para qualquer medida uma pessoa não tem alguma sutileza de kedushah, nessa medida ele perde-­‐se devekus. Isto significa que kedushá assim não é uma qualidade simples, sem complicações, mas uma constelação de valores. As múltiplas referências a ele refletir muitos pontos em um continuum, muitas formas de de kedushah.

Importante como devekus é, ainda temos dificuldade em compreender a Torá de nos incitar a respeito, tratando-­‐o como uma qualidade independente. Alcançamos devekus quando resolver adequadamente duas obrigações relacionadas: Ahavas Hashem e yiras Hashem. A própria Torá os une, 7 implicando uma relação orgânica entre eles. De fato, de que outra forma poderia ser? Uma pessoa contemplando a grandeza de Hashem, de pé no temor de sua grandeza exaltado, tem pouca escolha a não ser tirada perto dele e por muito The Ramban8 provides an answer. Devekus, he tempo para tornar-­‐se parte dele. Tendo nos says, implies that we never avert our gaze from instruiu de forma independente nas obrigações Him, that we never lose our focus on our love de ahavah e yirah, por que a Torá faz menção for Him. Devekus is constant and uninterrupted. separada de devekus em outro lugar? Episodes of elevation and attachment to Him are important, but they do not describe the O Ramban8 fornece uma resposta. Devekus, diz madregah that Hashem asks us to achieve. True ele, implica que nós nunca desviar o olhar d'Ele, devekus means a bond so strong, that it cannot que nunca perdemos o nosso foco em nosso be severed, whether for long periods of time or amor por ele. Devekus é constante e short ones. The Maharal 9 puts it quite ininterrupta. Os episódios de elevação e de succinctly. “If devekus is erratic, by chance fixação para ele, são importantes, mas não alone, it is not devekus at all.” >.”10 descrevem a madregah que Hashem nos pede We seem to have set our sights at too elevated a position. Having explored the implications and interconnectedness of ahavah, yirah, and devekus, we cannot help but be impressed. We also cannot fail to realize that none but a special, small group of individuals can hope to

para alcançar. Verdadeira devekus significa uma ligação tão forte, que não pode ser separada, mesmo durante longos períodos de tempo curtos ou. O Maharal 9 coloca de forma muito sucinta. "Se devekus é irregular, por acaso, não é devekus em tudo."> "10. 51

achieve them as they have been defined. If devekus is the touchstone of Torah living and its single most important goal, of what value are our own lives? We can toil for decades, without coming close to achieving what Torah is all about! How depressing! This is a misunderstanding. In regard to all the mitzvos of the inner person (even including the mitzvah of loving another as oneself), the essential obligation is to strive. The fulfillment of the mitzvah is in the concern, the concentration, the will to accomplish – not in the accomplishment itself. We must see these lofty qualities as part of our personal universe, not the domain of the special others. When we do, the effort we expend is itself our success.

‫ב״ה‬

Parece que pôr os olhos em muito elevada posição. Tendo explorado as implicações e interligação de ahavah, yirah e devekus, não podemos deixar de ficar impressionado. Também não podemos deixar de perceber que ninguém, mas um pequeno grupo especial, das pessoas pode esperar para alcançá-­‐los como eles foram definidos. Se devekus é a pedra de toque da Torah vida e seu único objetivo mais importante, de que valem as nossas próprias vidas? Podemos trabalhar duro por décadas, sem chegar perto de alcançar o que a Torá é toda sobre! Que deprimente! Isso é um equívoco. No que diz respeito a todas as mitsvot da pessoa interior (mesmo incluindo a mitzvah de amar uns aos outros como a si mesmo), a obrigação essencial é se esforçar. O cumprimento do mitzvah é a preocupação, a concentração, a vontade de realizar -­‐ não na própria realização.

1Devarim 10:20

Devemos ver essas qualidades sublimes como parte do nosso universo pessoal, não o domínio dos outros especiais. Quando fazemos isso, o esforço que gastar é o nosso próprio sucesso.

2Devarim 11:22

3Devarim 13:5; 30:20

4Kesubos 111B

1Devarim 10:20

5Shabbos 31A

2Devarim 11:22

6Avos 3:10

3Devarim 13: 5; 30:20

7As in Devarim 10:20, linking yirah with devekus 4Kesubos 111B 8Devarim 11:22

5Shabbos 31A

9 Nesiv HaAvodah chapter 4

6Avos 03:10

52

10 R Aryeh Kaplan zt”l was greatly pained by the hundreds of young Jews who sought spirituality in Eastern practices, convinced in their ignorance that there was nothing spiritual in Judaism. He emphasized that there was no spiritual experience or insight in those practices that was not ready and available in our own seforim. The Rebbe’s treatment of devekus in this paragraph is an ironic example of where the Torah sets the bar higher than other disciplines, which often content themselves with periodic episodes of elevation and clarity. Text Copyright © 2008 by Rabbi Yitzchok Adlerstein and Torah.org

‫ב״ה‬

7AS em Devarim 10:20, ligando yirah com devekus

8Devarim 11:22 9 Nesiv HaAvodah capítulo 4 10 R Aryeh Kaplan zt "l foi muito triste com as centenas de jovens judeus que buscavam a espiritualidade nas práticas orientais, convencidos na sua ignorância que não havia nada de espiritual no judaísmo. Ele enfatizou que não havia nenhuma experiência espiritual ou insight naquelas práticas que não estava pronto e disponível em nosso próprio seforim. Tratamento do Rebe de devekus neste parágrafo é um exemplo irônico de onde a Torá coloca a fasquia mais elevada do que outras disciplinas, que muitas vezes se contentam com episódios periódicos de elevação e clareza.

Texto Copyright © 2008 pelo rabino Yitzchok Adlerstein e Torah.org

53

‫ב״ה‬

From Rabbi Sandor Milun, JLE, London

Application 247 Location: NW London: Day: Tuesday night: Date: 4 AUG: Time: 10:05pm-­‐ About to go to rest, day before the big day. No clue why but I ‘googled’ ‘Latest set (O) form for ILR’ and to my horror, I see that a new form was released on 3 AUG!! 84 pages of form to redo. Clear directives to use the up to date form are given throughout the application process. AUG 4. 10:08pm: After recovering from shock, I email receptionist to print new form. AUG 4: 10:35pm: Begin filling new form out. AUG 5: 1:10am: Finish form and go to sleep. AUG 5: 10:45am: Correct cover letter mistake. AUG 5: 12:00pm: Depart for tube station. AUG 5: 12:55pm: Arrive at Balham tube station. AUG 5: 1:06pm: Catch the Balham train to Croydon Home office. AUG 5: 1:25pm: Arrive in Croydon. AUG 5: 1:35pm: Arrive at Home Office. Told to wait outside until 2:15pm (no early arrivals allowed.) AUG 5: 2:15pm: Allowed to enter the building. Searched and proceed to 3rd floor. AUG 5: 2:18pm: Assigned number 247 and told to proceed to first case worker. AUG 5: 2:20pm: Initial case worker receives all my documents. Takes way longer than the 20min he said it would take. He makes a strange comment about his neighbourhood not being the way he’d like it. I just look blankly ahead. He asks me a number of questions about Jews. I say little & smile. AUG 5: 3:05pm: Called for Biometrics (photos and fingerprints). AUG 5: 3:10pm: Youngest daughter refuses to have her finger prints done. Everyone is sweating. We

Aplicação 247 Localização: NW Londres: Dia: terça-­‐feira: Data: 04 de agosto: Hora: 10:05 pm-­‐ Sobre para ir para descansar, dia antes do grande dia. Nenhum indício porquê, mas eu 'set (O) forma Últimas para ILR "e, para meu horror' pesquisei ', eu vejo que uma nova forma foi lançado em 03 de agosto !! 84 páginas de formulário para refazer. Directivas claras para usar o formulário até a data são dados em todo o processo de candidatura. 4. agosto 22:08: Após se recuperar de choque, eu e-­‐mail recepcionista para imprimir nova forma. 04 de agosto: 22:35: Comece preenchendo formulário novo para fora. 05 de agosto: 01:10: Formulário Finish e ir dormir. 05 de agosto: 10:45: Correto carta de erro. 05 de agosto: 12:00: Partida para estação de metrô. 05 de agosto: 12:55: Chegada na estação de metro Balham. 05 de agosto: 13:06: Pegar o trem Balham para escritório Croydon Home. 05 de agosto: 13:25: Chegada em Croydon. 05 de agosto: 13:35: Chegada ao Home Office. Disse para esperar lá fora até 14:15 (não há chegadas antecipadas permitido.) 05 de agosto: 14:15: Permitido para entrar no edifício. Procurado e prossiga para 3º andar. 05 de agosto: 14:18: Atribuído número 247 e disse para proceder à primeira trabalhador caso. 05 de agosto: 14:20: Trabalhador caso Inicial recebe todos os meus documentos. Toma caminho mais longo do que o de 20min, ele disse que seria necessário. Ele faz um comentário estranho sobre seu bairro não ser do jeito que ele gostaria. Acabei de 54

eventually hold her fingers down to get them down. The beep means it’s done. BEEP. Shew! AUG 5: 3:42pm: Case gets sent to case worker for evaluation. It’s show time. AUG 5: 3:43pm: Out comes a book of Tehillim (Psalms of King David). {NOTE 1}When a Jew needs merits, we can always ‘Fill our cup’ by saying Tehillim and creating a new reality that deserves a new dispensation. AUG 5: 5:45pm: Application 262 called for collection. 2 hours of nearly non-­‐stop dovening and saying Tehillim. 5 Applications left. A number having been rejected as you see the applicants frantically searching for supporting documents and completely despondent. AUG 5: 5:50pm: See in corner of waiting room another Jew arrives who has just came to receive a stamp. After discussing the upcoming tube/underground strike which is to commence at 6:30pm, he offers to take my wife and girls home and I’d make my own way home. AUG 5: 6:00pm: Number 247 flashes on the screen. Come to counter 10. I can barely walk. A man with incredibly similar features to Samuel L. Jackson asks me for my ticket and looks up and says, “Your application was successful. Please sign each of the 5 documents.” WE HAVE RIGHT TO STAY IN THE UK INDEFINITELY! NO more carrying expired passports with visas. AUG 5: 6:05pm: Run to tube to try and get the last tube. AUG 5: 6:15pm: Told at train station not to even bother. Last tube will be leaving in 5 minutes and we’re at least 17 minutes away. AUG 5: 8:45pm: Arrive in Golders Green via a walk to an alternate train station, a train and a bus. AUG 5: 9:05pm: Dinner with the family. WELL EARNED colddrinks/sodas and treats! AUG 5: 10:00pm Arrive home. Exhausted. Drained. Elated. Blessed. Thankful. So many stumbling blocks could have been thrown in our path. One of our documents wasn’t the original and they could have delayed or with a push rejected the application. HASHEM allowed things to go just right. THANK YOU for all those who have helped me

‫ב״ה‬

olhar fixamente para frente. Ele me pergunta uma série de perguntas sobre os judeus. Eu digo pouco e sorriso. 05 de agosto: 15:05: Chamado para Biometrics (fotos e impressões digitais). 05 de agosto: 15:10: Mais jovem filha se recusa a ter suas impressões digitais feito. Todo mundo está suando. Nós finalmente prender os dedos para baixo para obtê-­‐los para baixo. O sinal sonoro significa que ele é feito. BEEP. Shew! 05 de agosto: 15:42: Case é enviado para trabalhador do caso para avaliação. É hora do show. 05 de agosto: 15:43: Out vem um livro de Tehilim (Salmos do Rei David). {1} NOTA Quando um judeu precisa méritos, podemos sempre 'Preencha o nosso copo "dizendo Tehilim e criando uma nova realidade que merece uma nova dispensação. 05 de agosto: 17:45: Aplicação 262 chamado para a coleção. 2 horas de quase dovening non-­‐stop e dizendo Tehilim. 5 Aplicações esquerda. Um número de ter sido rejeitado como você vê os candidatos freneticamente à procura de documentos e completamente desanimado. 05 de agosto: 17:50: Veja no canto da sala de espera outro judeu chega que só veio a receber um carimbo. Depois de discutir o próximo tubo / subterrâneo greve que deverá ter início às 6:30 horas, ele se oferece para levar a minha esposa e as meninas em casa e eu fazer o meu próprio caminho de casa. 05 de agosto: 18:00: Número 247 pisca na tela. Venha para o contador 10. Eu mal posso andar. Um homem com características incrivelmente semelhantes aos Samuel L. Jackson pede-­‐me para o meu bilhete e olha para cima e diz: "A sua candidatura foi bem sucedida. Por favor efetue cada um dos cinco documentos. "TEMOS DIREITO A estadia no Reino Unido INDEFINIDAMENTE! Não mais carregando passaportes expirados com vistos. 05 de agosto: 18:05: Corra para tubo para tentar obter o último tubo. 05 de agosto: 18:15: Disse na estação de trem não se incomodar mesmo. Última tubo estará deixando em 5 minutos e nós estamos pelo menos 17 minutos de distância. 05 de agosto: 20:45: Chegada em Golders Green através de uma caminhada de 55

so much in making this a reality. SPECIAL thanks to my boss, to my PA who was truly incredible, my Dad for getting documents I needed and to my mate in JHB who schlepped around JHB trying to help me-­‐ TRULY cannot express my gratitude enough! Have a good Shabbos, ShlomiP

G’day Y’all In honor of our being in the USA, I chose to write the date the way folks over here in the Golden Medina write it. As is the way of the world in the 21st century, last week I woke up real early to go pray morning prayers in my local Shul. A couple of hours later, I boarded a plane with my daughters and we made our way over to the US of A. Early Thursday morning (jet lag really helped!) we woke up and I ventured out into the Atlanta neighborhood to find a Shul. I didn’t just find a Shul, I was blessed to pray in a minyan where directly afterwards a very new member of the community entered into the Covenant which Abraham had done some 3700

‫ב״ה‬

uma estação de trem alternativo, um trem e um ônibus. 05 de agosto: 21:05: Jantar com a família. Bem merecido colddrinks / refrigerantes e guloseimas! 05 de agosto: 22:00 Chegada casa. Exausto. Drenado. Exultante. Abençoado. Grato. Tantos obstáculos poderia ter sido jogado em nosso caminho. Um dos nossos documentos não era o original e eles poderiam ter atrasado ou com um empurrão indeferiu o pedido. HASHEM permitido que as coisas vão apenas para a direita. OBRIGADO para todos aqueles que me ajudaram muito no sentido de tornar isso uma realidade. Agradecimentos especiais a meu chefe, para minha PA que foi realmente incrível, o meu pai para obter documentos que eu precisava e para o meu companheiro em JHB que schlepped torno JHB tentando ajudar me-­‐ realmente não posso expressar minha gratidão suficiente! Tenha um bom Shabat, ShlomiP

Bom dia Vocês Em honra do nosso ser, nos EUA, que eu escolhi para escrever a data a maneira como as pessoas aqui em Ouro Medina escrevê-­‐lo. Como é o caminho do mundo no século 21, na semana passada eu acordei bem cedo para ir rezar as orações da manhã na minha sinagoga local. Um par de horas mais tarde, entrei em um avião com as minhas filhas e fizemos o nosso caminho para os EUA de A. de quinta-­‐feira de manhã (jet lag realmente ajudou!) Nós acordamos e me aventurei no bairro de Atlanta para encontrar uma sinagoga . Eu não apenas encontrar uma sinagoga, tive a bênção de orar em minian onde diretamente depois de um muito novo membro da comunidade entraram 56

years before. That day my family and I drove 235 miles to a small town on the coast of Georgia where on Friday morning, I once again woke up pretty early (jetlag is such fun!-­‐ not!) and for the 3rd day in row, I prayed in a different Shul with different people, saying the exact same prayers. The first wished me well and to have safe travels and the last two welcoming me with open arms! This week, Moses tells us that after we eat bread, and we are satiated, we should make a blessing as it says quite clearly, “…you shall eat, be satiated, and bless…” One of the blessings of the Birkat Hamazon (BM) -­‐ (Blessings after the Meal). Is the ‘Tov u’mativ’ blessing. As an aside, I’ve never quite got what ‘Grace after meals’ means? Come, bow your head and say Grace… What is Grace? How did it become a word used to speak about prayer and blessing? Happy to hear any feedback. So moving right along now, The T/M blessing; it came about after the horrific incident in which Bar Kochba and his warriors were defeated in the city of Beitar by the Romans and they were slaughtered including all the inhabitants-­‐ the old, the women and the children too! It is said that there was a river of blood which flowed into the Great Sea (Mediterranean). As was their cruel way, Hadrian refused to allow the thousands of Jewish corpses to be buried. For 25 years, they were left in an vineyard as the Jews petitioned the Emperor of Rome; but to no avail. When Hadrian died, a new emperor acquiesced to their desperate appeals and it was discovered that Hashem had made a great miracle, their corpses had not rotted and decayed-­‐ they were still completely intact. R’ Gamliel and his Sanhedrin compiled the 4th

‫ב״ה‬

na Aliança que Abraão tinha feito alguns 3.700 anos antes. Naquele dia, minha família e eu dirigi 235 milhas para uma pequena cidade na costa da Geórgia, onde na sexta-­‐feira de manhã, mais uma vez, acordei bem cedo (jetlag é tão divertido -­‐! Não) e para o 3 º dia na linha, eu orei em uma sinagoga diferente, com pessoas diferentes, dizendo exatamente as mesmas orações. O primeiro me desejou boa sorte e ter viagens seguras e os dois últimos me recebendo de braços abertos! Esta semana, Moisés nos diz que depois de comer pão, e nós estamos saciados, devemos fazer uma bênção, pois diz muito claramente, "... você deve comer, ser saciada, e abençoar ..." Uma das bênçãos do Hamazon Birkat (BM) -­‐ (Bênçãos após a refeição). É o 'Tov u'mativ' bênção. Como um aparte, eu nunca bastante o que tenho a graça após as refeições "significa? Vem, abaixar a cabeça e dizer graça ... Qual é a Graça? Como é que se tornou uma palavra usada para falar sobre a oração e bênção? Feliz por ouvir qualquer feedback. Então, movendo-­‐se para a direita junto Agora, a T / M bênção; ele surgiu após o incidente horrível em que Bar Kochba e seus guerreiros foram derrotados na cidade de Beitar pelos romanos e eles foram massacrados, incluindo toda a inhabitants-­‐ a idade, as mulheres e as crianças também! Diz-­‐se que havia um rio de sangue que corria para o Mar Grande (Mediterrâneo). Como era a sua maneira cruel, Adriano se recusou a permitir que os milhares de corpos de judeus para ser enterrado. Durante 25 anos, eles foram deixados em um vinhedo como os judeus pediram ao Imperador de Roma; mas sem sucesso. Quando Adriano morreu, um novo imperador concordou com seus apelos desesperados e 57

blessing of the BM. Hatov – Who is good (for preserving their bodies and those that were alive never had to deal with the results of a rotting corpse) and V’Hamaitiv – Who does good; having allowed the dead to have a proper Jewish burial. This blessing is included to help remind us of the tragic destruction of our Holy Temple as well as to encourage us to turn our hearts and minds to Hashem who is the only One that will bring peace, harmony and security to the region called the Middle East and indeed the world at large. Good Shabbos y’all, ShlomiP

‫ב״ה‬

descobriu-­‐se que Hashem fez um grande milagre, seus corpos não tinha apodrecido e decayed-­‐ eles ainda estavam completamente intactas. R 'Gamliel e seu Sinédrio compilou o quarto bênção do BM. HaTov -­‐ Quem é bom (para preservar seus corpos e aqueles que estavam vivos nunca teve de lidar com os resultados de um cadáver em decomposição) e V'Hamaitiv -­‐ Quem faz o bem; ter permitido que o morto tenha um enterro judaico adequada. Esta bênção é incluído para ajudar a lembrar-­‐ nos da trágica destruição de nosso Templo Sagrado, bem como para encorajar-­‐nos a transformar os nossos corações e mentes para Hashem, que é o único que vai trazer paz, harmonia e segurança para a região chamada Oriente Médio e na verdade o mundo em geral. Boas Shabat vocês, ShlomiP

58

‫ב״ה‬

From Rabbi Pesach Black, Diaspora Yeshiva, Israel

At the beginning of the Parasha, Rashi explains that we should pay attention to our performance of the lesser considered Mitsvos, those that we just kind of tread on, just as we pay attention to our performance of the more seriously considered Mitsvos. (Explanation of the word "Ekev" which means "due to" or "heel"). I heard a beautiful explanation of this on the radio two nights ago in the name of Rav Aharon of Belz, the previous Belzer Rav. He said that just as when we tread with our foot, we put all our weight onto our heel, when we perform any Mitsvah, even the seemingly least important one in the world, we should put all our weight behind our actions. Beautiful!!! Good Shabbas Rabbi Pesach Black

No início da Parasha, Rashi explica que devemos prestar atenção ao nosso desempenho das Mitsvos menor considerados, aqueles que apenas uma espécie de passo em, assim como nós pagamos a atenção para o nosso desempenho do mais seriamente considerada Mitsvos. (Explicação da palavra "Ekev", que significa "devido a" ou "calcanhar"). Eu ouvi uma bela explicação desta no rádio há duas noites em nome de Rav Aharon de Belz, o anterior Belzer Rav. Ele disse que, assim como quando pisar com o pé, colocamos todo o nosso peso sobre o nosso calcanhar, quando realizamos qualquer Mitsvah, até mesmo o aparentemente menos importante no mundo, devemos colocar todo o nosso peso por trás de nossas ações. Bela!!! Bom Shabbas Rabino Pesach Black

59

‫ב״ה‬

FOR THE FAMILY – PARA A FAMÍLIA Children & Family Stories from Aish

Open Your Heart When we see or hear about people in need, how do we react? Does our heart open up to feel their distress, or does it close up and push them away? In this week's portion, we learn the value of "removing the barriers from our heart," and being sensitive people who are able to feel for and help each other whenever we can. In our story, a boy learns how to open his heart. "OPEN HEART SURGERY" "Hey, isn't it too hot today for so many people to be out shopping?" quipped Marc, as he and his pal, Kenny, dodged their way along the crowded downtown sidewalk. The boys had gone out together to spend the day taking care of the 101 errands they still had to do before the start of the next school year. "Well at least we're almost done," answered Kenny. "Just one more store and we can go home and call it a day." But Marc shook his head. "Maybe you can, but I still have to stop off at the school building on the way home and drop off this term paper at

Abra seu coração Quando vemos ou ouvimos sobre pessoas necessitadas, como reagimos? Será que o nosso coração se abrir para sentir sua angústia, ou ele de perto e afastá-­‐los? Na porção desta semana, nós aprendemos o valor de "remover as barreiras do nosso coração", e sendo pessoas sensíveis que são capazes de sentir e ajudar uns aos outros sempre que pudermos. Em nossa história, um menino aprende a abrir seu coração. "Cirurgia de coração aberto" "Ei, não está muito quente hoje para tantas pessoas para estar fazendo compras?" brincou Marc, como ele e seu amigo, Kenny, esquivou seu caminho ao longo da calçada do centro lotado. Os rapazes tinham saído juntos para passar o dia cuidando dos 101 recados eles ainda tinham de fazer antes do início do próximo ano lectivo. "Bem, pelo menos estamos quase feito", respondeu Kenny. "Só mais uma loja e nós pode ir para casa e chamá-­‐lo um dia." Mas Marc sacudiu a cabeça. "Talvez você pode, mas eu ainda tenho que parar no prédio da escola a caminho de casa e cair fora deste prazo papel 60

the office," he said, tapping the thick envelope in his pocket. "I've been working hard on this baby all summer. Mr. Anderson gave me some extra time to finish, but I have to turn it in today if I want to pass the course!" As the two boys walked on, they heard the sound of jingling coins. Marc looked up to see a short, middle-­‐aged man in tattered clothes. He was holding some kind of sign and shaking a can half-­‐filled with money. People were streaming past the beggar as if he didn't even exist. Marc also put his head down and walked on. Whatever this guy's problem is, it certainly isn't my business, he thought to himself. But to Marc's surprise, he saw Kenny stop in front of the beggar, and with a smile reach into his pocket and give him some money. "Sorry," said Kenny, as he jogged to catch up to his friend. "I just had to stop." "Why?" asked Marc. "Whenever I see guys like that, I feel bad for them. It's like my heart kind of opens up, and if I can help out, I do." Marc shrugged. It certainly wasn't the way he felt. The guys finished their errands, stopped off for an ice cream, and went their separate ways. Marc doubled back down the main street to catch the bus that would take him to the school to drop off his paper. He passed the familiar shops, and once again, the beggar shaking his can. This time too, Marc just passed the guy without a second glance. But as he walked on, the man called out to him. "Hey, 'scuse me! 'Scuse me!" But Marc ignored him. "If that guy wants a hand-­‐out from me he can forget it!" he told himself. But as he moved on, Marc felt a strange pang in his chest. He thought of what Kenny had said about his heart opening up and wanting to help. "Maybe I am being kind of hard-­‐ hearted. The poor guy must have been standing out there in the hot sun all day. Would it be so bad if I gave him a little spare change?"

‫ב״ה‬

no escritório", disse ele, batendo o grosso envelope no bolso. "Eu tenho trabalhado duro com este bebê durante todo o verão. Sr. Anderson deu-­‐me algum tempo extra para terminar, mas eu tenho que transformá-­‐lo hoje em dia se eu quiser passar o curso!" Como os dois rapazes andando, eles ouviram o som de moedas tilintando. Marc olhou para cima para ver um resumo, o homem de meia-­‐idade em roupas esfarrapadas. Ele estava segurando algum tipo de sinal e agitando uma lata meio-­‐cheio com dinheiro. Pessoas corriam passado o mendigo como se ele nem sequer existia. Marc também baixou a cabeça e seguiu em frente. Seja qual for o problema desse cara é, certamente não é o meu negócio, ele pensou consigo mesmo. Mas para surpresa de Marc, ele viu Kenny parada em frente ao mendigo, e com um sorriso chegar em seu bolso e dar-­‐lhe algum dinheiro. "Desculpe", disse Kenny, enquanto corria para pegar até seu amigo. "Eu apenas tive que parar." "Por quê?" perguntou Marc. "Sempre que eu vejo caras como esse, eu me sinto mal por eles. É como se meu coração espécie de abre-­‐se, e se eu puder ajudar, eu faço." Marc deu de ombros. Certamente não era a maneira como ele se sentia. Os caras terminaram os seus recados, paramos para um sorvete, e seguiram caminhos separados. Marc dobrou de volta para baixo da rua principal para pegar o ônibus que o levaria para a escola para deixar seu papel. Ele passou as lojas familiares, e mais uma vez, o mendigo sacudindo a lata. Desta vez também, Marc acabou de passar o cara sem um segundo olhar. Mas, como ele seguiu em frente, o homem gritou para ele. "Hey," scuse me! 'Scuse me! " Mas Marc ignorou. "Se esse cara quer uma mão-­‐ out de mim ele pode esquecê-­‐lo!" disse a si mesmo. Mas, como ele seguiu em frente, Marc sentiu uma pontada estranha em seu peito. Pensou no que Kenny tinha dito sobre o seu coração se abrindo e querendo ajudar. "Talvez eu estou sendo meio 61

Marc turned around and made his way back to the beggar, who smiled when he saw the boy coming. Marc noticed that the man did indeed have his hand out, but instead of holding a can, he was holding an envelope. Marc's term paper! "'Scuse, me kid. I think this just fell outta your pocket," the beggar said, handing it over to the astonished boy. Marc shuddered. If he hadn't turned around, months of his hard work would have been lost forever! He gratefully took the envelope from the man's hand, thanked him, and left him with a nice donation. As he walked on, Marc promised himself to be more openhearted to helping people from now on. "After all," he told himself, "opening my heart this time just saved me from a major heartache!" Ages 3-­‐5 Q. How did Marc feel the first time he saw the man begging? A. He felt like he didn't have to give him anything since it wasn't his business. Q. How did he feel in the end? A. He felt the man's pain and decided that it was good to help people in need. In the end Marc ended up being the one who really received something: it got him back his lost paper! Ages 6-­‐9 Q. Why do you think so many people were walking past the man who was asking for help as if he wasn't there? A. It's easy for a person to feel as if he lives in his own world, and not take into consideration the needs of others. The people who passed by preferred to pretend the man and his problems didn't exist rather than face the dilemma of whether or not to open up their hearts -­‐ and their pockets -­‐ to another person's needs. Q. Who do you think gets more: the person that gives to another, or the one who receives? Why?

‫ב״ה‬

difícil de coração. O pobre rapaz devia estar lá fora, no sol quente durante todo o dia. Seria tão ruim se eu dei-­‐lhe um pouco de mudança de reposição?" Marc virou e fez o seu caminho de volta para o mendigo, que sorriu quando viu o menino que vem. Marc notou que o homem realmente tinha a mão, mas ao invés de segurar uma lata, que estava segurando um envelope. Papel do termo de Marc! "'Scuse, me garoto. Eu acho que isso só caiu outta seu bolso", disse o mendigo, entregando-­‐o ao menino espantado. Marc estremeceu. Se ele não tivesse se virou, meses de seu trabalho duro teria sido perdido para sempre! Ele com gratidão pegou o envelope da mão do homem, agradeceu, e deixou-­‐o com uma doação agradável. Como ele seguiu em frente, Marc prometeu a si mesmo para ser mais franco a ajudar as pessoas a partir de agora. "Afinal", ele disse a si mesmo ", abrindo o meu coração neste momento apenas me salvou de uma grande dor de cabeça!" Idade 3-­‐5 P. Como é que Marc sentir a primeira vez que ele viu o homem implorando? A. Ele sentiu como se ele não tem que dar-­‐lhe qualquer coisa, uma vez que não era seu negócio. P. Como ele se sentiu no final? A. Ele sentiu a dor do homem e decidimos que era bom para ajudar as pessoas necessitadas. No final Marc acabou sendo o único que realmente recebeu uma coisa: ele pegou de volta o seu papel perdido! Idade 6-­‐9 P. Por que você acha que tantas pessoas estavam andando passado o homem que estava pedindo ajuda, como se ele não estivesse lá? A. É fácil para uma pessoa a se sentir como se ele vive em seu próprio mundo, e não levam em consideração as necessidades dos outros. As pessoas que passavam por preferido para fingir que o homem e seus problemas não existia em vez de enfrentar o dilema de se deve ou não abrir 62

A. At first glance it looks like the one who receives gets more. But really, in a deeper sense, the one who gives gets more -­‐ he gets the chance to be a giver, which is one of the main reasons that G-­‐d put us in the world. Giving is something that will make us into better people and pay us back great dividends forever. Ages 10 and Up Q. What does it mean to have an open heart? A. An open heart is one that is open to feel. This includes feeling other people's pain and joys, not just our own. Being openhearted means not being afraid to take emotional risks, and trusting that G-­‐d is guiding our lives. When we allow ourselves to feel deeply, we will truly grow from the experience. Q. Do we need to help anyone who asks? Won't this lead to giving to people who don't really need? A. There is nothing wrong with evaluating whether someone deserves or needs our assistance before helping them. But we must be careful not to let this become an excuse for hardheartedness or selfishness. When in doubt, it is generally better to err on the side of being too giving than not giving enough. G-­‐ d, the ultimate Giver, wants us to give, and will make sure we don't lose out in the end. Test of Character It's a nice feeling to be able to get the things we want. But it's also a test of character. How are we going to react to our good fortune? G-­‐d loves us and wants to give us good things, but He also wants us to develop an attitude of gratitude. Having plenty can make a person feel conceited, forgetting to be grateful to G-­‐ d, who ultimately has given him whatever he has. It can even cause someone to act like he's better than someone who doesn't have as much as he does. Our Torah portion this week reminds us that

‫ב״ה‬

seus corações -­‐ e os bolsos -­‐ para as necessidades de outra pessoa. Pergunta: Quem você acha que fica mais: a pessoa que dá a outro, ou a pessoa que recebe? Por quê? A. À primeira vista parece que quem recebe fica mais. Mas, realmente, num sentido mais profundo, aquele que dá recebe mais -­‐ ele tem a chance de ser um doador, que é uma das principais razões que Deus nos colocou no mundo. Dar é algo que vai nos transformar em pessoas melhores e nos pagar de volta grandes dividendos para sempre. Com idades entre 10 e Up Q. O que significa ter um coração aberto? A. Um coração aberto é aquele que está aberto para sentir. Isso inclui a sentir dor e as alegrias de outras pessoas, e não apenas a nossa própria. Sendo meios openhearted não ter medo de assumir riscos emocionais, e confiando que Deus está guiando nossas vidas. Quando nos permitimos sentir profundamente, que realmente vai crescer com a experiência. Q. Será que precisamos para ajudar a quem pede? Isso não vai levar a dar para as pessoas que realmente não precisa? A. Não há nada de errado com avaliando se alguém merece ou precisa de nossa assistência antes de ajudá-­‐los. Mas temos de ter cuidado para não deixar que isso se torne uma desculpa para a dureza de coração ou egoísmo. Em caso de dúvida, é geralmente melhor errar no lado de ser muito dar do que não dar suficiente. Deus, o Doador final, nos quer dar, e irá certificar-­‐se que não perder no final. Test of Character É um sentimento bom para ser capaz de conseguir as coisas que queremos. Mas também é um teste de caráter. Como é que vamos reagir a nossa sorte? Deus nos ama e quer nos dar coisas boas, mas Ele também quer que nós para desenvolver uma atitude de gratidão. Tendo em abundância pode fazer uma pessoa sentir-­‐se 63

whatever good we have is a gift from G-­‐d. Let's enjoy what we have -­‐ without letting it go to our heads. In our story, a boy teaches his friends to be grateful and not haughty about what they have. "RIDING HIGH" David Solomon's sleek new state-­‐of-­‐the-­‐art "Ultima-­‐bike" was the talk of the neighborhood. With the strength of a mountain bike, the speed of a racer, and a day-­‐glow paint job that made it look like a streak of light cruising down the road. Soon the other boys in the neighborhood just had to have one, and followed David's lead. They pleaded with their parents for the expensive new bike, and soon almost everyone seemed to be riding an "Ultima" of his own. Stuart Freed, who lived in an apartment house at the end of the street, came home one day and asked his parents if he could also get the bike. His father sighed and answered, "Stuart, I know how much you want a new bicycle like your friends, but right now money is pretty tight and we just can't afford it. I'm afraid you'll just have to make do with your old bike for the time being." Stuart understood, but was disappointed. His old three-­‐speeder looked so clunky compared to the sleek new bicycles all his friends seemed to be suddenly riding. The next day when David invited him to join him and some other guys on a bike trip, Stuart hesitated. He felt embarrassed to be seen with his old bike, but David encouraged him and at last Stuart agreed. "Great!" David said. "We're all meeting at 3:00 in the school parking lot. See you there!" When he got there, Stuart cringed. There were five boys gathered, all of them on brand new Ultima-­‐bikes ... except for Stuart. Joey, one of the guys, quipped, "Hey Stuart,

‫ב״ה‬

vaidoso, esquecendo-­‐se de ser grato a Deus, que em última análise, deu-­‐lhe tudo o que ele tem. Ele pode até mesmo fazer com que alguém aja como ele é melhor do que alguém que não tem tanto como ele faz. A nossa porção da Torá desta semana nos lembra que tudo de bom que temos é um dom de Deus. Vamos aproveitar o que temos -­‐ sem deixá-­‐lo ir para as nossas cabeças. Em nossa história, um menino ensina a seus amigos para ser grato e não arrogante sobre o que eles têm. "Riding High" Novo e elegante "Ultima-­‐bike" state-­‐of-­‐the-­‐art de Davi, Salomão foi a conversa da vizinhança. Com a força de uma bicicleta de montanha, a velocidade de um piloto, e um trabalho de pintura do dia-­‐brilho que fez parecer que um raio de luz que cruza a estrada. Logo os outros meninos da vizinhança só tinha que ter um, e seguiu os passos de David. Eles confessaram com seus pais para a nova moto cara, e logo quase todos pareciam estar montando um "Ultima" de sua autoria. Stuart Freed, que morava em uma casa no final da rua, chegou em casa um dia e pediu a seus pais que ele também pode obter a moto. Seu pai suspirou e respondeu: "Stuart, eu sei o quanto você quer uma bicicleta nova como seus amigos, mas agora o dinheiro é muito apertado e nós simplesmente não podemos permitir isso. Eu tenho medo que você vai ter que se contentar com a sua velha bicicleta para o momento. " Stuart compreendido, mas fiquei desapontado. Seu velho de três speeder parecia tão desajeitado em comparação com as novas bicicletas elegante todos os seus amigos pareciam estar andando de repente. No dia seguinte, quando Davi o convidou para se juntar a ele e alguns outros caras em uma viagem de bicicleta, Stuart hesitou. Ele sentiu vergonha de ser visto com sua bicicleta velha, mas David encorajou-­‐o e, finalmente, Stuart concordou. "Ótimo!" David disse. "Estamos todos reunião às 64

your bike looks like it's ready for the junkyard. You sure you're gonna make it?" Some of the other guys started to laugh, but David quickly cut them off. Shaking his head, he walked over to boy who made the joke. "Joey, that wasn't funny," he said sternly. "Just because you've got a new bike and he doesn't isn't any reason to put him down. It's one thing to feel happy about having a new bike -­‐ I do too -­‐ but that doesn't make us any better than somebody who doesn't have one. And it certainly doesn't give us the right to hurt anybody's feelings ... does it?" Joey was silent. It was obvious that David's point had hit home, and he felt bad about what he had said. Then, to break the tension, David turned to the tall, strong, Stuart and said loudly with a big smile, "Anyway, the way this guy can ride, he'd probably ride circles around us even if we were on motorcycles and he was on a roller skate!" This time, everybody laughed, including Stuart. And with that, the friends all took off down the road on their way to a good time. Ages 3-­‐5 Q. Did Joey do the right thing when he teased Stuart about his old bike? A. No, we shouldn't put people down if we have something they don't. Q. How did Stuart feel when Joey said what he did? A. He felt very hurt and embarrassed. Q. How did he feel after David spoke up for him? A. He felt much better since David said something nice about him. He felt accepted even though he didn't have a new bike. Ages 6-­‐9 Q. Why do you think that someone who has more than somebody else would want to put the other person down? A. It's easy to confuse a person's value with the value of his possessions. "Since I have more, I must be better than him." This could

‫ב״ה‬

3:00 no estacionamento da escola. Vejo você lá!" Quando ele chegou lá, Stuart encolheu. Havia cinco rapazes reunidos, todos eles na nova marca Ultima-­‐bikes ... com exceção de Stuart. Joey, um dos rapazes, brincou: "Hey Stuart, sua moto parece que está pronto para o ferro-­‐velho. Tens a certeza que vamos fazer isso?" Alguns dos outros caras começaram a rir, mas David cortá-­‐los rapidamente fora. Balançando a cabeça, ele se aproximou de menino que fez a piada. "Joey, que não era engraçado", ele disse com firmeza. "Só porque você tem uma bicicleta nova e ele não, não há qualquer razão para colocá-­‐lo para baixo é uma coisa para se sentir feliz em ter uma bicicleta nova -­‐. Eu também -­‐ mas isso não nos faz melhor do que alguém que não tem um. E certamente não nos dá o direito de ferir os sentimentos de ninguém ... não é? " Joey estava em silêncio. Era óbvio que o ponto de David tinha batido em casa, e ele se sentiu mal com o que ele tinha dito. Então, para quebrar a tensão, David virou-­‐se para o alto, forte, Stuart e disse em voz alta com um grande sorriso, "De qualquer forma, a maneira como esse cara pode andar, ele provavelmente montar círculos em torno de nós, mesmo se estivéssemos em motocicletas e ele estava em um patins! " Desta vez, todos riram, incluindo Stuart. E com isso, os amigos todos decolou na estrada a caminho de um bom tempo. Idade 3-­‐5 Pergunta: O que Joey fazer a coisa certa quando ele brincou Stuart sobre sua velha bicicleta? A. Não, não devemos colocar as pessoas para baixo, se temos algo que eles não o fazem. P. Como é que Stuart sente quando Joey disse que ele fez? A. Ele se sentiu muito magoado e constrangido. P. Como é que ele se sente depois de David falou para ele? A. Ele se sentiu muito melhor desde que David disse algo agradável sobre ele. Ele sentiu-­‐se aceito, embora ele não tem uma bicicleta nova. Idade 6-­‐9 65

tempt a person to act conceited and insult others. We should try to remember that everything we have is only a gift from G-­‐d and therefore there is no reason to feel like it makes us somehow better than the next guy. G-­‐d gives everybody just what he or she needs to accomplish his or her mission in life. It has nothing to do with who is "better" or "worse." Every human being has infinite value just because he or she is a person created by G-­‐d. Q. In our story Joey tried to make Stuart feel bad, and David tried to make him feel good. Who do you think had more self-­‐confidence, Joey or David? Why? A. David. When a person feels good about himself he naturally wants to make other people feel good too. But when someone starts putting others down, usually it's because he's not so happy about who he himself is, and tries to lower others in order to make himself look good. Q. Can you think of something you're really grateful to have? Ages 10 and Up Q. Would you say that if somebody worked hard to earn his money or possessions, he has the right to feel proud of himself and even to feel superior to those who didn't work as hard as he? A. While being hard-­‐working is certainly an admirable trait, still it is important to remember that everything we have, or have accomplished is ultimately a gift from G-­‐d. He gave us the strength and the tenacity to work hard, gifts that perhaps others lack. Also, our success is only in G-­‐d's hands. Many people may work as hard or even harder than we did, yet not succeed. It's important to feel grateful and take pleasure in our success. But its not a reason to look down on others. Q. Our sages teach us that a person should desire to be neither poor nor rich, but rather in the middle-­‐class. Why do you think this is so? Do you agree? A. Both poverty and wealth are difficult tests

‫ב״ה‬

P. Por que você acha que alguém que tenha mais do que alguém iria querer colocar a outra pessoa para baixo? A. É fácil confundir o valor de uma pessoa com o valor dos seus bens. "Desde que eu tenho mais, tenho que ser melhor do que ele." Isto poderia tentar uma pessoa a agir outros conceituados e insulto. Devemos tentar lembre-­‐se que tudo o que temos é apenas um dom de Deus e, portanto, não há nenhuma razão para sentir como ele nos faz de alguma forma melhor do que o cara ao lado. Deus dá a todos o que ele ou ela precisa para realizar a sua missão na vida. Não tem nada a ver com o que é "melhor" ou "pior". Todo ser humano tem um valor infinito apenas porque ele ou ela é uma pessoa criada por Deus. Q. Em nossa história de Joey tentou fazer Stuart se sentir mal, e David tentou fazê-­‐lo sentir-­‐se bem. Quem você acha que tinha mais auto-­‐ confiança, Joey ou David? Por quê? A. David. Quando uma pessoa se sente bem consigo mesmo, ele naturalmente quer fazer outras pessoas se sentir bem também. Mas quando alguém começa a colocar os outros para baixo, geralmente é porque ele não está tão feliz sobre quem ele mesmo é, e tenta diminuir os outros, a fim de tornar-­‐se uma boa aparência. Q. Você pode pensar em algo que você está realmente grato por ter? Com idades entre 10 e acima P. Você diria que se alguém trabalhou duro para ganhar o seu dinheiro ou posses, ele tem o direito de se sentir orgulhoso de si mesmo e até mesmo para se sentir superior a quem não trabalhar tão duro quanto ele? A. Apesar de ser difícil de trabalhar é certamente uma característica admirável, ainda é importante lembrar que tudo o que temos, ou ter realizado é finalmente um dom de Deus. Ele nos deu a força ea tenacidade para trabalhar duro, presentes que talvez os outros não têm. Além disso, nosso sucesso é apenas nas mãos de Deus. Muitas pessoas podem trabalhar tão duro ou mais difícil do que fizemos, ainda não ter sucesso. É importante sentir-­‐se grato e ter prazer no nosso sucesso. Mas não é uma razão para desprezar os 66

of a person's character. If one has too little, he can be tempted to steal from others. Having plenty could tempt a person to become conceited and forget that everything is a gift from G-­‐d. Someone with just enough-­‐-­‐but not too much, is most likely to succeed on a personal character level, which is the success that counts the most. Q. Can you think of something you're really grateful to have? Take Success In Stride We shouldn't let success go to our heads. This week's Torah portion (Deut. 8:11-­‐14) reminds us that when things are going our way, we shouldn't get haughty or snotty over it, but should feel humbly grateful to G-­‐d. In our story, we see how a couple of kids react differently to good news. TEAM WORK Sherri was tucking the corners of her blanket into her camp bunk bed, when her friend, Gail, came bursting into the cabin. "Guess what!" Gail said with her head held high. "What?" "Guess!" Gail insisted. "I'll give you a hint. An incredible, amazing thing just happened to me." Sherri looked at her, "Um, you saw some Martians land from outer space on the soccer field?" Gail frowned. "No something real. But since you're not being serious, I'll tell you. I, me, yours truly, was just appointed to be the assistant-­‐red-­‐team-­‐captain for this year's color war!" "That's terrific," Sherri said with a smile. "It's more than terrific," Gail went on, "It's an honor. It shows that the staff feels that I'm an excellent camper, with special leadership

‫ב״ה‬

outros. Q. Nossos sábios nos ensinam que uma pessoa deve desejar ser nem pobre nem rico, mas na classe média. Por que você acha que isso acontece? Você concorda? A. Tanto a pobreza e riqueza são difíceis provas de caráter de uma pessoa. Se alguém tem muito pouco, ele pode ser tentado a roubar dos outros. Tendo em abundância poderia tentar uma pessoa a tornar-­‐se vaidoso e esquecer que tudo é um dom de Deus. Alguém com apenas o suficiente -­‐ mas não muito, é mais provável de ter sucesso em um nível de caráter pessoal, que é o sucesso que conta mais. Q. Você pode pensar em algo que você está realmente grato por ter? Tome Sucesso no tranco Não devemos deixar que o sucesso suba à cabeça. Porção da Torá desta semana (Deuteronômio 8: 11-­‐14.) Nos lembra que, quando as coisas estão indo o nosso caminho, não devemos ficar arrogante ou esnobe sobre isso, mas deve sentir-­‐se humildemente grato a Deus. Em nossa história, vemos como um casal de filhos reagem de forma diferente a boa notícia. TRABALHO EM EQUIPE Sherri foi dobrando os cantos de seu cobertor em sua cama de beliche do acampamento, quando sua amiga, Gail, irrompeu na cabine. "Adivinhem!" Gail disse com a cabeça erguida. "O quê?" "Adivinha!" Gail insistiu. "Eu vou te dar uma dica. Uma incrível, coisa incrível que aconteceu comigo." Sherri olhou para ela, "Um, você viu alguns marcianos terra do espaço no campo de futebol?" Gail franziu a testa. "Não algo real. Mas desde que você não está falando sério, eu vou te dizer. Eu, eu, sinceramente, estava designado para ser o assistente-­‐red-­‐team-­‐capitão de guerra cor deste 67

qualities, don't you agree?" Sherri nodded, as Gail continued. "Don't think I didn't notice the funny look you gave me when I first told you the news. I can tell you're jealous of me -­‐ and you should be -­‐ not just anyone has what it takes to be assistant captain of an entire camp team..." she looked down her nose at Sherri "...does she?" Sherri drew in her breath, like she was about to say something, then she stopped and just shook her head. Later on, as the kids lined up on the dock for their row-­‐boating period, Sherri came over to Gail. "Are we sharing a boat as usual?" she asked. "Gee," Gail said, "I'm not sure. After all, when color war starts any day now, I'm going to be a very important person, you know. But I guess -­‐ for now -­‐ I'll do you a favor and let you join me." "Thanks," Sherri said simply and climbed into the boat. After rowing around the lake, Gail bragging non-­‐stop about her good fortune and the talents that she had which made her deserve it, they got back to the dock. "Well it was fun rowin' and chattin' with you," Gail said, "but I don't know how much free time I'm going to have soon to talk to you once I start my important..." Suddenly an air-­‐raid siren-­‐like tone started wailing over the camp loudspeaker system. At first the kids got scared, but seconds later, when a voice came over the speaker announcing that all campers immediately take their color war 'battle-­‐stations' in the main assembly hall, the kids burst into cheering laughter. Everyone scrambled to the assembly hall to get her team assignments. Gail, in her position as red-­‐team assistant captain stood up on the stage. Suddenly she noticed that Sherri was standing next to her. "Hi Sherri," she said, "it's great that you came up on stage to congratulate me, but I'm not sure that they allow regular campers..."

‫ב״ה‬

ano!" "Isso é fantástico", disse Sherri com um sorriso. "É mais do que fantástico," Gail continuou, "É uma honra. Ele mostra que o pessoal acha que eu sou um excelente campista, com qualidades especiais de liderança, você não concorda?" Sherri assentiu, como Gail continuou. "Não pense que eu não notei o olhar engraçado que você me deu quando eu lhe disse que a notícia que eu posso te dizer que você está com ciúmes de mim -­‐ . E você deve ser -­‐ não é qualquer um que tem o que é preciso para ser assistente de capitão de uma equipe de campo toda a ... "ela olhou para baixo o nariz para Sherri" ... não é? " Sherri prendeu a respiração, como se estivesse prestes a dizer algo, então ela parou e apenas balançou a cabeça. Mais tarde, quando as crianças alinhados no cais para o seu período de barco de linha, Sherri veio para Gail. "Estamos compartilhando um barco, como de costume?" , perguntou ela. "Gee", Gail disse: "Eu não tenho certeza Afinal, quando a guerra começa a cor a qualquer momento, eu vou ser uma pessoa muito importante, você sabe Mas eu acho -­‐.. Agora -­‐ eu vou fazer um favor e deixar que você se juntar a mim ". "Obrigado", disse Sherri simples e subiram para o barco. Depois de remar ao redor do lago, Gail se gabar non-­‐stop sobre sua boa sorte e os talentos que ela teve o que a fez merecer, eles voltaram ao banco dos réus. "Bem, foi divertido Rowin 'e chattin' com você", Gail disse, "mas eu não sei quanto tempo livre eu vou ter em breve para falar com você quando eu começar a minha importante ..." De repente, um tom antiaéreos sirene semelhante começou lamentando sobre o sistema de campos de alto-­‐falante. No começo as crianças ficaram com medo, mas segundos depois, quando veio uma voz no alto-­‐falante anunciando que todos os campistas tomar imediatamente as suas cores de guerra "batalha-­‐ estações" na principal sala de reunião, as crianças 68

Suddenly the counselor in charge walked over, holding an official looking clipboard. "Okay, red-­‐team captain, here's your complete list of activities and team members." Gail started to reach for the clipboard, but the counselor walked right past her and placed it in Sherri's hands. "You? You mean, you're the red-­‐team ... Captain?" Sherri nodded as Gail's mouth dropped below her chin. "Actually, I'm the one who suggested you as my assistant after they appointed me." "But ... why didn't you put me in my place when I was doing all my dumb bragging?" "Well, you seemed to be enjoying it so much," Sherri grinned to her assistant, whose red face perfectly matched her red-­‐team visor cap. "Look on the bright side -­‐ at least we'll be having plenty of time to talk with each other this week, after all!" Ages 3-­‐5 Q. How did Gail feel when she found out she would be assistant captain? A. She felt very proud of herself and wanted to brag. Q. How did she feel when she found out that Sherri was captain? A. She felt silly that she had been so braggy, when her friend, who had even more to brag about, had been so humble about it. Ages 6-­‐9 Q. What life-­‐lesson do you think Gail learned that day? A. She had become very full of herself when she found out she'd been selected as assistant captain, but she saw how conceited she'd been acting, especially when she saw how Sherri had taken even a bigger honor humbly and in stride. Q. Do you think it's okay to brag about our accomplishments or what we have? A. We certainly should feel good about

‫ב״ה‬

invadiram torcendo riso. Todos correram para a sala de reunião para começar suas tarefas da equipe. Gail, em sua posição como o vermelho-­‐time assistente capitão levantou-­‐se no palco. De repente, ela percebeu que Sherri estava de pé ao lado dela. "Oi Sherri", disse ela, "é ótimo que você veio ao palco para me felicitar, mas eu não tenho certeza de que eles permitem campistas regulares ..." De repente, o conselheiro encarregado aproximou, segurando uma prancheta olhando oficial. "Ok, capitão vermelho-­‐equipe, aqui está a sua lista completa de atividades e os membros da equipe." Gail começou a chegar para a área de transferência, mas o conselheiro passou direto por ela e colocou-­‐o nas mãos de Sherri. "Você? Quer dizer, você é o vermelho-­‐time ... O capitão?" Sherri assentiu enquanto a boca de Gail caiu abaixo de seu queixo. "Na verdade, eu sou o único que você sugeriu como minha assistente depois de terem me nomeado." "Mas ... por que você não me colocar no meu lugar quando eu estava fazendo toda a minha vanglória burro?" "Bem, você parecia estar gostando muito", Sherri sorriu para sua assistente, cujo rosto vermelho perfeitamente combinava com seu vermelho-­‐ team cap viseira. "Olhe para o lado positivo -­‐ pelo menos vamos ter tempo de sobra para falar uns com os outros, esta semana, depois de tudo!" Idade 3-­‐5 P. Como é que Gail sente quando ela descobriu que seria assistente capitão? A. Ela se sentiu muito orgulhosa de si mesma e queria me gabar. P. Como é que ela se sente quando ela descobriu que Sherri era o capitão? A. Ela se sentia boba que ela tinha sido tão braggy, quando seu amigo, que tinha ainda mais para se gabar, tinha sido tão humilde sobre isso. Idade 6-­‐9 69

ourselves, especially about when things go our way, but bragging can make others feel bad, which is something we shouldn't want to do. Ages 10 and Up Q. In your opinion, is haughtiness a sign of self-­‐confidence? A. It might come off that way, but generally, it's a sign of the opposite. A person who's confident inside doesn't feel the need to broadcast his or her talents or achievements. Q. Is it ever appropriate to brag? A. If our motivation is to spur others on to reach higher goals that are within their grasp and for their genuine good, then perhaps it's a positive thing. Other than that -­‐ no. Be Choosy! Choices matter. In this week's Torah portion (Deut. 11:13-­‐17), G-­‐d tells the people if they choose to do what's right they'll face pleasant consequences, but if they choose not to, then the consequences will reflect that too. We'll do better when we remember that the way we choose has a lot to do with whether we win or lose. back to top In our story, a couple of kids discover that the choices they make -­‐ make a difference. SWEET AND SOUR "Well, the good news is, neither of you have any new cavities," said Dr. Green, the family dentist. "Great!" both Becky and her brother, Phil, cheered. "But..." the dentist interrupted, "both of you have what might be a 'pre-­‐cavity' developing, so I want to see you again in three months to take another look. If you brush and floss regularly the way I showed you and cut back

‫ב״ה‬

P. O que a vida-­‐aula você acha que Gail aprendi naquele dia? A. Ela tinha se tornado muito cheia de si quando ela descobriu que ela tinha sido escolhida como assistente de capitão, mas ela viu como vaidoso que ela estava atuando, especialmente quando ela viu como Sherri tinha tomado ainda uma honra maior humildade e no tranco. P. Você acha que está tudo bem para se gabar de nossas realizações ou o que temos? A. Nós certamente deve se sentir bem sobre nós mesmos, especialmente sobre quando as coisas do nosso jeito, mas se gabar pode fazer os outros se sentirem mal, o que é algo que não deve querer fazer. Com idades entre 10 e acima P. Na sua opinião, é um sinal de arrogância de auto-­‐confiança? A. Pode vir desse jeito, mas geralmente, é um sinal do contrário. Uma pessoa que está confiante de dentro não se sente a necessidade de transmitir seus talentos e realizações. Q. É sempre apropriado para se gabar? A. Se a nossa motivação é estimular os outros para atingir objetivos mais elevados que estão ao seu alcance e para o seu bem verdadeiro, então talvez seja uma coisa positiva. Outras que -­‐ não. Seja exigente! Escolhas importa. Na porção da Torá desta semana (Deuteronômio 11: 13-­‐17.), Deus diz ao povo, se optar por fazer o que é certo eles vão enfrentar consequências agradáveis, mas se não quiser, então, as conseqüências vão refletir isso também. Vamos fazer melhor quando lembramos que o caminho que escolhemos tem muito a ver com se ganhamos ou perdemos. voltar ao topo Em nossa história, um casal de filhos descobrem que as escolhas que fazem -­‐ fazer a diferença. 70

on sweets, everything should be fine. But if not..." The kids, happy to leave the dentist's office not in pain, bounded out all smiles. They were almost home, when Phil tapped Becky on the shoulder. "Come on. Let's go celebrate the good news!" he said, pointing to Cones 'n Cups, their favorite ice-­‐cream parlor. "What? Get ice-­‐cream?" Becky asked, amazed. "Didn't you hear what the dentist just said -­‐ cut down on sweets?" "Yeah, yeah," Phil waved his hand, "I will cut down -­‐ tomorrow. But now let's have some fun." Becky reluctantly followed her brother into the store and sipped on a sugar-­‐free soda as Phil licked and crunched his way through a double-­‐dip candy-­‐cane, sugar-­‐cone special. "See, I ate it and my teeth are still in one piece," the boy teased as they paid their bill and left. That night, after a long summer evening of doing not-­‐too-­‐much, the kids were about to turn in. "Hey, didn't you forget something?" Becky, who was standing over the sink, toothbrush in hand, asked Phil, who was about to duck into his room. "Forget? What?" the boy yawned. "Dr. Green said the most important time to brush and floss is right before bedtime, remember?" she said as she squeezed a squiggle of blue and white toothpaste onto her brush. "Oh ... yeah..." Phil nodded and turned the handle to his door. "So?" his sister prodded. "I'll do it in the morning ... you know, I'm really tired now." "But the dentist said..." "Okay, okay. I'm sure my teeth can survive until tomorrow. G'night," Phil said, closing the door behind him. But the next morning, Phil, in a rush to get to day camp, didn't quite get to it, neither did he

‫ב״ה‬

Doce e azedo "Bem, a boa notícia é que nenhum de vocês tem novas cavidades", disse o Dr. Green, o dentista da família. "Ótimo!" tanto Becky e seu irmão, Phil, aplaudiu. "Mas ..." o dentista interrompeu: "você tem tanto de que poderia ser um" pré-­‐cavidade "em desenvolvimento, então eu quero vê-­‐lo novamente em três meses para ter um outro olhar. Se você escova e fio dental regularmente a maneira que eu mostrar a você e cortar doces, tudo deve estar bem. Mas se não ... " As crianças, feliz por deixar o consultório do dentista não de dor, limitada a todos os sorrisos. Eles estavam quase chegando em casa, quando Phil bateu Becky no ombro. "Vamos lá. Vamos comemorar a boa notícia!" disse ele, apontando para Cones 'n Cups, seu favorito sorveteria. "O quê? Obter sorvete?" Becky perguntou, espantado. "Você não ouviu o que o dentista apenas disse? -­‐ Reduzir doces" "Sim, sim", Phil acenou com a mão: "Eu vou cortar -­‐.. Amanhã Mas agora vamos nos divertir um pouco" Becky relutantemente seguiu seu irmão para a loja e tomou um gole de um refrigerante sem açúcar como Phil lambeu e mastigou seu caminho através de um bastão de doces de duplo mergulho, açúcar de cone especial. "Veja, eu comi e meus dentes ainda estão em uma peça," o menino brincou que pagassem suas contas e foi embora. Naquela noite, depois de uma longa noite de verão de fazer não muito grande, as crianças estavam prestes a se transformar em. "Ei, não se esqueça de uma coisa?" Becky, que estava em cima da pia, escova de dentes na mão, perguntou Phil, que estava prestes a pato em seu quarto. "Esqueça O quê?" o menino bocejou. "Dr. Green disse que o momento mais importante de escova e fio dental é ideal antes de dormir, lembra?" ela disse enquanto apertava um rabisco de pasta de dente azul e branco para a escova. "Ah ... sim ..." Phil assentiu e girou a maçaneta 71

most mornings or nights after that -­‐ somehow always with a 'good' excuse -­‐ while Becky followed the dentist's instructions almost to the letter. The weeks passed and the kids went to their three-­‐month dental checkup. "Well, Becky," Dr. Green smiled. "It looks like everything's fine. Keep up the good work." "Thanks!" she said relieved. "Yeah, thanks," Phil echoed and started to follow his sister out to the reception room. "Er ... not so fast," the dentist said, shaking his head... "Owww..." Phil held his hand to his throbbing cheek as he and Becky walked out of the office building "That dentist's drill was big enough to dig for oil! You're so lucky you didn't need a filling like me!" Becky nodded her head sympathetically at her brother's pain. Maybe she'd explain to him how 'luck' had nothing to do with it ... once he was feeling better. back to top Ages 3-­‐5 Q. How did Phil feel about taking care of his teeth? A. He didn't really pay attention to what he was supposed to do and he got a cavity. Q. How did Becky feel? A. She took it seriously and in the end was glad she did. Ages 6-­‐9 Q. What life-­‐lesson do you think someone could learn from what happened in this story? A. At times, we have to choose whether to do what's right and healthy, and it's not always going to be convenient. But it's important to remember that, even if we don't see right away, these choices will have consequences and it's worth it to make the right choice. Q. Do you think that Phil chose to get a cavity? A. While he certainly didn't say, "I want to get

‫ב״ה‬

para a porta. "Então?" sua irmã cutucou. "Eu vou fazer isso na parte da manhã ... você sabe, eu estou realmente cansado agora." "Mas o dentista disse ..." "Ok, ok. Tenho certeza de que meus dentes podem sobreviver até amanhã. Boa noite", disse Phil, fechando a porta atrás de si. Mas na manhã seguinte, Phil, com pressa para chegar ao acampamento de dia, não muito chegar a ele, nem ele a maioria das manhãs ou noites depois que -­‐ de alguma forma, sempre com um "bom" desculpa -­‐ enquanto Becky seguiu as instruções do dentista quase ao pé da letra. As semanas se passaram e as crianças foram para os três meses de check-­‐up dentário. "Bem, Becky," Dr. Green sorriu. "Parece que está tudo bem. Mantenha o bom trabalho." "Obrigado!" ela disse aliviada. "Sim, obrigado," Phil ecoou e começou a seguir sua irmã para a sala de recepção. "Er ... não tão rápido", o dentista disse, balançando a cabeça ... "Owww ..." Phil estendeu a mão para sua bochecha latejante como ele e Becky saiu do edifício de escritórios "broca que dentista era grande o suficiente para escavar petróleo! Que sorte você não precisa de um enchimento como eu ! " Becky balançou a cabeça com simpatia para dor de seu irmão. Talvez ela explicar a ele como "sorte" não tinha nada a ver com isso ... uma vez que ele estava se sentindo melhor. voltar ao topo Idade 3-­‐5 P. Como é que Phil sentir sobre como cuidar dos seus dentes? A. Ele realmente não prestar atenção ao que ele deveria fazer e ele tem uma cavidade. P. Como é que Becky se sente? A. Ela levou a sério e, no final, estava feliz que ela fez. 72

a cavity," the decisions he made not to follow the dentist's instruction and take care of his teeth were, in effect, making just that choice. Life is full of choices that have consequences and if we keep that in mind, we will end up much happier. Ages 10 and Up Q. Our sages teach that the wise person 'looks at the future.' What do you think this means? A. While it's impossible to entirely 'predict' the future, many times it's quite possible to see where the consequences of our present choices are likely to lead. A wise person always keeps one eye on the future by making the kind of responsible choices that will most likely lead to the kind of future he'd like to see. Q. Is there such a thing as making 'no choice'? A In almost all situations, 'not making a choice' is in effect also making a choice. That is, 'choosing not to choose' will affect our future as much as any other 'choice.' The bottom line is to remember that life is a constant stream of choices and it's well worth it to choose well.

Saying Shema in Gaza The Jewish prayer may have stopped a would-­‐

‫ב״ה‬

Idade 6-­‐9 P. O que a vida-­‐aula você acha que alguém poderia aprender com o que aconteceu nessa história? A. Às vezes, temos de escolher se quer fazer o que é certo e saudável, e nem sempre vai ser conveniente. Mas é importante lembrar que, mesmo que nós não vemos de imediato, essas escolhas têm conseqüências e que vale a pena fazer a escolha certa. P. Você acha que Phil escolheu para obter uma cavidade? A. Enquanto ele certamente não disse, "Eu quero começar uma cavidade," as decisões que ele fez não seguir as instruções do dentista e cuidar de seus dentes eram, na verdade, fazendo apenas essa escolha. A vida é cheia de escolhas que têm conseqüências e se mantivermos isso em mente, vamos acabar muito mais feliz. Com idades entre 10 e acima Q. Nossos sábios ensinam que a pessoa sábia 'olha para o futuro. "O que você acha que isso significa? A. Embora seja impossível inteiramente "prever" o futuro, muitas vezes, é bem possível ver que as consequências de nossas escolhas atuais são susceptíveis de conduzir. Uma pessoa sábia sempre mantém um olho no futuro, fazendo o tipo de escolhas responsáveis que provavelmente irá levar para o tipo de futuro que ele gostaria de ver. P. Existe uma coisa como fazer 'escolha'? A Em quase todas as situações, "não fazer uma escolha" está em vigor também fazer uma escolha. Isto é, "a escolha de não escolher" vai afetar o nosso futuro, tanto quanto qualquer outro 'escolha'. A linha de fundo é para lembrar que a vida é um fluxo constante de escolhas e é assim vale a pena escolher bem.

Dizendo Shema em Gaza A oração judaica pode ter parado de um 73

be suicide bomber who was Jewish. by Rabbi Nechemia Coopersmith I am rather skeptical when it comes to “miracle stories” – especially ones that emerge from war. So I did not believe the story about the female suicide bomber in Gaza who flinched upon hearing the Israeli soldier cry out “Shema Yisrael”, allowing them to apprehend her. Turns out the terrorists' mother was an Israeli Jew who married an Arab, and the would-­‐be suicide bomber was in fact a Jew whose soul was rattled upon hearing Shema. Well, apparently the story might be true. An unnamed Israeli military source spoke to Breitbart News, revealing details about the attack that killed Lt. Goldin and two other soldiers, and he also mentioned the incident with the Jewish suicide bomber. The article reports: The officer explained how, after the suicide bombing that killed Lt. Goldin, a second kidnapping team of Hamas terrorists... ran back into the tunnel from which the terrorists emerged. The tunnel led back into a mosque. From the mosque, they escaped in a clearly marked UNRWA ambulance. The terrorists then made contact with high-­‐ranking Hamas officials hiding in the Islamic University. Israeli intelligence intercepted a conversation between the kidnappers and the Hamas officials at the Islamic University and thus got all the particulars regarding the hiding place of the kidnappers. Within minutes, the IAF attacked both the kidnappers' location and the Islamic University. In the midst of this attack, a second force of IDF soldiers-­‐-­‐which had gone into a mosque looking for weapons, explosives, and rockets-­‐-­‐ encountered a female suicide bomber who was about to detonate the belt she wore, which would have resulted in the deaths of the soldiers. One of the soldiers instinctively recited the opening words of the holiest Jewish prayer “Shema Yisrael”. The female suicide bomber hesitated and began trembling, giving the soldiers a chance to grab her and disable the

‫ב״ה‬

suposto homem-­‐bomba que era judeu. pelo rabino Nechemia Coopersmith Estou um pouco cético quando se trata de "histórias de milagres" -­‐ especialmente os que emergem da guerra. Então, eu não acreditava que a história sobre a mulher-­‐bomba em Gaza, que se encolheu ao ouvir o soldado israelense gritar "Shema Yisrael", que lhes permite apreender dela. Acontece que a mãe dos terroristas era um judeu israelense que se casou com um árabe, eo suicídio candidato a homem-­‐ bomba era na verdade um judeu cuja alma foi abalado ao ouvir Shema. Bem, aparentemente, a história poderia ser verdade. Uma fonte militar israelense não identificado falou com Breitbart News, revelando detalhes sobre o ataque que matou o tenente Goldin e dois outros soldados, e ele também mencionou o incidente com o homem-­‐ bomba judaica. O artigo relata: O oficial explicou que, após o atentado suicida que matou o tenente Goldin, uma segunda equipe de sequestro de terroristas do Hamas ... correu de volta para dentro do túnel a partir do qual os terroristas surgiram. O túnel levou de volta para a mesquita. A partir da mesquita, eles fugiram em uma ambulância UNRWA claramente identificadas. Os terroristas, em seguida, entrou em contato com funcionários de alto escalão do Hamas escondidos na Universidade Islâmica. Inteligência israelense interceptou uma conversa entre os seqüestradores e as autoridades do Hamas na Universidade Islâmica e, portanto, tem todas as informações relativas ao esconderijo dos seqüestradores. Em poucos minutos, o IAF atacaram tanto a localização dos seqüestradores e da Universidade Islâmica. Em meio a esse ataque, uma segunda força de soldados israelenses -­‐ que tinha entrado em uma mesquita em busca de armas, explosivos e rockets-­‐-­‐ encontrou um homem-­‐bomba do sexo feminino que estava prestes a detonar o cinto que ela usava, o que teria resultado nas mortes dos soldados. Um dos soldados, instintivamente, recitou as palavras do mais 74

device. The soldiers then took her prisoner and turned her over to a counter-­‐intelligence unit. Their investigation uncovered that the female suicide bomber’s mother was a Jew who had married a Palestinian in Israel and, after the wedding, was smuggled against her will into Gaza. There she lived a life filled with abuse and humiliation, and was basically a captive. In addition to the female suicide bomber, there were two smaller children as well. An armored force went in and rescued the two small children. The story is reminiscent of Rabbi Eliezer Silver who rescued Jewish children in Europe who had been hidden during the Holocaust in Christian orphanages and monasteries. The children themselves, raised as Christians for years, no longer knew they were Jewish. And there were times the local priest denied harboring any Jewish children. So how did Rabbi Silver discover the Jewish children? Dressed as a high ranking U.S. army officer, he would visit the children during bedtime and loudly proclaim “Shema Yisrael” – "Hear O Israel, the L-­‐rd our G-­‐ d, the L-­‐rd is One!" Many children burst into tears and cried out “mommy” in the various languages they spoke. The Shema which their mothers had said to them each night was so deeply ingrained in their minds they had not forgotten it. And that is how the chaplains were able to identify the Jewish children. Get Aish.com's Free Email Updates and Be Inspired. The Shema saved those Israeli soldiers and rescued three Jewish souls – the suicide bomber and her two children -­‐-­‐ from the bowels of Gaza. Something she heard startled her. Her Jewish soul, buried by years of indoctrination, hate and abuse, was stirred. My teacher, Rabbi Noah Weinberg, of blessed memory, would tell the story of Rabbi Silver as a lesson that the Jewish soul always has a pulse. It is our responsibility to find the words that will penetrate. If this story is true, then through his tragic death Lt. Goldin enabled three

‫ב״ה‬

sagrado de oração judaico "Shema Yisrael" de abertura. A mulher-­‐bomba hesitou e começou a tremer, dando aos soldados a chance de agarrá-­‐ la e desativar o dispositivo. Os soldados então pegou seu prisioneiro e virou-­‐a para uma unidade de contra-­‐inteligência. A sua investigação descobriu que a mãe da mulher-­‐bomba era um judeu que havia se casado com um palestino em Israel e, após o casamento, foi contrabandeado contra a sua vontade em Gaza. Lá, ela viveu uma vida cheia de abusos e humilhações, e era basicamente um cativo. Além da mulher-­‐bomba, havia duas crianças menores também. Uma força blindada entrou e salvou os dois filhos pequenos. A história é uma reminiscência do rabino Eliezer prata que salvou crianças judias na Europa, que tinham sido escondidos durante o Holocausto em orfanatos e mosteiros cristãos. Os próprios filhos, criados como cristãos por anos, não sabia que eles eram judeus. E houve vezes o padre local negados abrigar todas as crianças judias. Então como é que o rabino Prata descobrir as crianças judias? Vestido como um oficial de alta classificação do exército norte-­‐americano, ele iria visitar as crianças durante horas de dormir e proclamar em voz alta "Shema Yisrael" -­‐ "Ouve, ó Israel, o Senhor nosso Deus, o Senhor é um!" Muitas crianças começou a chorar e gritou "mamãe" em várias línguas, como falaram. O Shema, que suas mães lhes dissera cada noite estava tão profundamente enraizado em suas mentes que não tinha esquecido. E é assim que os capelães foram capazes de identificar as crianças judias. Receba E-­‐mail gratuito do Aish.com Atualizações e ser inspirado. O Shema salvo aqueles soldados israelenses e resgataram três almas judias -­‐ o homem-­‐bomba e seus dois filhos -­‐ desde as entranhas de Gaza. Algo que ela ouviu a assustou. Sua alma judaica, enterrado por anos de doutrinação, ódio e abuso, foi agitada. Meu professor, Rabbi Noah Weinberg, de abençoada memória, contaria a história do rabino de prata como uma lição que a alma 75

bewildered Jewish souls to be brought back to their people.

‫ב״ה‬

judaica sempre tem um pulso. É nossa responsabilidade de encontrar as palavras que vão penetrar. Se essa história é verdadeira, então, através de sua trágica morte Lt. Goldin habilitado três almas judias perplexos a ser trazido de volta para o seu povo.

76

‫ב״ה‬

DAF YOMI: TALMUD STUDY IN MEMORY OF (ESTUDO EM MEMÓRIA) EYAL, GIL-­‐AD & NAFTALI

STUDYING, TOGETHER WITH THE REST OF THE WORLD: THE BOOK OF MEGILLAH AND MOED KATAN – ESTUDAR, JUNTAMENTE COM O RESTO DO MUNDO: O LIVRO DE MEGILLAH E MOED KATAN

Megillah (Scroll, as in Esther): Daf 29 (29 = Chof Tet in Hebrew) Inspired by Simcha Simon in the merit of Eyal, Gil-­‐ad, Naftali and Clal Yisrael _______________ Today's daf dedication: To JASON BLUMBERG, on his return to London and to the safety of Israell _________________________________________________ A) TODAY'S DAF & POINTS FROM OUR ROSTER/ROTA -­‐ On the Roster: JASON BLUMBERG 1. The Daf continues with the primary theme of this fourth and final chapter of Megillah, which is the sanctity of synagogues. Previously we have covered related points such as what happens with the sale of a Synagogue and holy items and now we have a discussion as part of the sanctity theme about how the Shechina, holy presence, goes with Israel into exile and hence how it was in Babylonia with us, and how it rests in a synagogue. 2. On a tangential path about where holiness rests or great things occur, there is a discussion about Mt Sinai which famously was the place of the giving of the Torah despite its not being the tallest, most beautiful or dramatic mountain. We learn that it is substance that matters, and that external things such as beauty can lead to arrogance, and arrogance is a blemish of the highest order. 3. So says Rav Ashi on this point: "One can learn from this that a person who is conceited is a blemished person." ______________________ B) FROM RABBI ADIN STEINSALTZ 77

‫ב״ה‬

Megilla 29a-­‐b -­‐ The four parshiyot August 09, 2014 In the springtime extra readings are added to the weekly Torah reading. These "four parshiyot" are discussed in the Mishnah on our daf (page). Three of the four parshiyot (Shekalim, Parah and HaHodesh) serve as reminders of the time when the Beit HaMikdash stood. Parashat Shekalim -­‐ On Rosh Hodesh Adar the mitzvah of giving one's half-­‐shekel was announced. This collection of funds paid for the communal sacrifices beginning in the month of Nisan. By announcing the obligation publicly a full month in advance, everyone would have the opportunity to prepare his half-­‐Shekel and to donate it before Rosh Hodesh Nisan arrived. Parashat Parah and Parashat HaHodesh – Parashat Parah served as a reminder to whoever was ritually defiled to purify himself with the ashes of the Parah Adumah (the Red Heifer), a process which would last one week. This was in anticipation of Rosh Hodesh Nisan, when those who lived far away would begin their journey to Jerusalem to arrive in time for Pesah. Parashat Parah always occurs the week before Parashat HaHodesh – which, in turn, takes place the Shabbat before Rosh Hodesh Nissan. Parashat Parah reminded everyone who was tamei met (ritually impure from contact with a corpse) that Rosh Hodesh Nisan was just around the corner and that they must begin their purification immediately. Parshat Zakhor (the one Parashah that is not connected with the Beit HaMikdash) takes place the Shabbat before Purim, because Haman (the villain of Megilat Esther), was a descendant of Amalek, whom the Torah commands us to remember, as we read in the Parashah of Ki Tetze on Shabbat Zakhor. Rav Yitzhak Nappaha points out that these special readings can create an unusual circ*mstance. When Parashat Shekalim coincides with Rosh Hodesh Adar, or Parashat HaHodesh with Rosh Hodesh Nisan, three sifrei Torah are taken out to read -­‐ the first for the regular weekly Torah portion, the second for the Rosh Hodesh reading, and the third for Parashat Shekalim or HaHodesh . Similarly, when Hanukkah and Rosh Hodesh fall out on Shabbat, we read from three sifrei Torah. The Ritva explains that this is not because of an inherent need to read different topics from different sifrei Torah, but rather is out of concern for the patience of the congregation, who will be forced to wait while the Torah scroll is turned back-­‐and-­‐forth in order to get to the correct reading. -­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐ Megillah (Scroll, as in Esther): Daf 30 (30 = Lamed in Hebrew) Inspired by Simcha Simon in the merit of Eyal, Gil-­‐ad, Naftali and Clal Yisrael _______________ Today's daf dedication: To MAURICE ROSENTHAL,in memory of his mother and his efforts to get a minyan in The Hague

78

‫ב״ה‬

_________________________________________________ A) TODAY'S DAF & POINTS FROM OUR ROSTER/ROTA -­‐ On the Roster: MAURICE ROSENTHAL 1. The daf continues a largely technical discussion of the mishnah found towards the end of yesterday's daf 29 -­‐ just as reading Megillah Esther is obligatory so too there are other scriptural readings which are obligatory during the course of the year, and these form the basis of this earlier mishnah. 2. Among the readings discussed are the portion of Shekalim (half-­‐shekel donation), Zachor (remembering Amalek) and the parah adumah (red heifer). 3. In today's daf there is discussion about the practicalities of when Zachor is read -­‐ the essence of Zachor (which means 'remember') is the obligation never to forget what Amalek, our worst and ever-­‐present enemy, has done to us in the past and to try and eradicate them now and forever. It seems a stupid and superficial point, but why is this actually necessary -­‐ Amalek is so bad, some dedicated to destroying us and so ever-­‐present in our lives, do we really need to be reminded to remember it? Maybe the distinction is a fine one, that there is a difference between being 'reminded' of something and 'remembering' it -­‐ the latter being an active action, something whose impetus builds from within us. Sure we can always be reminded of it, every time we see a pro-­‐ Gaza demonstration or a UN meeting, how can we not be reminded of our enemies, but there is something more-­‐ we should ourselves remember them because (since they are our polar opposites) remembering them in an active way is the same as achieving a level of mindfulness about ourselves -­‐ they are the other side of our coin, their mission opposite to ours. ______________________ B) FROM RABBI ADIN STEINSALTZ Megilla 30a-­‐b -­‐ Special Torah readings August 10, 2014 The Mishnah lists special Torah readings that are appropriate for Jewish holidays throughout the year – Pesah – Vayikra 22:26-­‐23:8 Shavuot – Vayikra 23:15-­‐22 Rosh HaShana – Vayikra 23:23-­‐25 Yom Kippur – Vayikra 16:1-­‐34 Sukkot – Bamidbar 29:12-­‐39 Hanukkah – Bamidbar 7:1-­‐89 Purim – Shemot 17:8-­‐16 Rosh Hodesh – Bamidbar 28:11-­‐15 In truth, even during the time of the Talmud these were not the precise readings that were used; it is clear that the traditions of the Ge'onim and the rulings that appear in Massekhet Soferim were

79

‫ב״ה‬

accepted as common practice in most communities, and the Ge'onim rule that every place should keep its own customs. Tosafot point out that today's tradition of taking out two sifrei Torah on holidays, with the second reading coming from the sacrifice of the day from Sefer Bamidbar (chapter 28), is never mentioned anywhere in the Talmud; the first mention of this custom appears in Seder Rav Amram Gaon. It is possible, however, that this is not a new custom established by the Ge'onim, but rather an old, established tradition that is simply not mentioned in the Talmud, much as many issues having to do with set, communal prayers are not discussed in the Talmud and were codified by the Ge'onim. The Rashba points out that such a reading is hinted to in the Mishnah based on the reading mentioned on Hanukkah and Rosh Hodesh. The Hanukkah reading, which comes from the sacrifices brought by the heads of each tribe on the occasion of the establishment of the mishkan in the desert, intuitively matches with the rededication of the Beit HaMikdash during second Temple times. Nevertheless, the commentaries also connect it with the well-­‐known midrash that Aharon the High Priest was disturbed that the tribe of Levi did not have an opportunity to participate in the sacrifices brought on this occasion, and received a promise from G-­‐d that the kohanim would receive a holiday dedicated to the Hasmonean priestly victory. Thus, the Hanukkah lights celebrate that victory even as they commemorate the rekindling of the menorah in the Temple, whose lighting is connected to Aharon and his descendants (see Bamidbar 8:1-­‐4). -­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐ Megillah (Scroll, as in Esther): Daf 31 (31 = Lamed Aleph in Hebrew) Inspired by Simcha Simon in the merit of Eyal, Gil-­‐ad, Naftali and Clal Yisrael _______________ Today's daf dedication: To JEROME TALMI, in appreciation of his, and everyone's, service in the IDF _______________ PG we start the next tractate of Moed Kattan on this Wednesday -­‐ the plan is that each of the Daf will be dedicated to the name of a solider who fell during Protective Edge as well as dedicated/sponsored by one of us as we did here -­‐ pls let me know if you'd like to volunteer _________________________________________________ A) TODAY'S DAF & POINTS FROM OUR ROSTER/ROTA -­‐ On the Roster: JEROME TALMI 1. Today's Daf continues the technical discussion from the michnah and then gemarah about what Torah portions are read when-­‐ also included is the practice of reading the first aliyah on Monday and Thursdays

80

‫ב״ה‬

2. In what seems a total non-­‐sequitur to the discussion we have a fascinating quote from R Shimon ben Elazar that runs counter to much of our 'modern' thought: "If old men advise you to demolish and young men advise you to build, then demolish and do not build because the demolishing of old men is really building [ie it is beneficial] and the building of youths is really demolishing [ie it is detrimental], and illustrative of this matter is the story of Rechavam son of King Solomon" So on first glance this sounds like we should ignore the creativity of youth for the aged reactionary approach of the old -­‐ how could that possibly make sense. The story of Rechavam though teachs otherwise -­‐ after he became king the people asked him to lower the burden of taxes -­‐ his senior advisors, the 'old men' advised him to do so but his 'young men' urged him to rule with an iron first and to make the decrees harsher. The result of this was disastrous, with Israel breaking into two and leading inter alia to the loss of the 10 tribes. So 'old men' urging you to demolish, arguably the opposite of what you would think they as counter-­‐revolutionaries should be doing, deserve a listen. _________ B) FROM RABBI ADIN STEINSALTZ Megilla 31a-­‐b -­‐ The readings on Yom Kippur August 11, 2014 What is the Torah reading on Yom Kippur? We learned in the Mishnah that on Yom Kippur we read Aharei Mot – where we find the commandments to Aharon the kohen gadol about how to enter the Holy of Holies (see Vayikra 16:1-­‐34). Since the only person who is permitted to enter the kodesh kodashim is the High Priest on Yom Kippur, the choice of this reading seems most appropriate. The Gemara quotes a baraita that adds information about the haftara – Yeshayahu 58, which discusses repentance and the ideal fast day from G-­‐d's perspective – as well as the readings for the afternoon service on Yom Kippur. According to the baraita, during Minhah we read the laws of forbidden sexual relations (Vayikra chapter 18) and for the haftara we read the entire book of Yonah. The choice to read the laws of forbidden sexual relations on Yom Kippur seems to be an odd one. Rashi suggests that since such sins are relatively common – given that sexual desires are part of human nature – it therefore makes sense to offer a public call to the people to repent from such sins on Yom Kippur. Tosafot says that it is commonplace to find women attending the synagogue dressed in their finery to honor the holy day, so it is necessary to remind the congregation to take care in their interactions between the sexes. Tosafot also mention a midrash that teaches how reading these rules is a hint to G-­‐d. We are saying to him "just as You commanded us to restrict our activities regarding uncovering nakedness, we beseech You to show sensitivity today and refrain from uncovering our nakedness (i.e. our sins)."

81

‫ב״ה‬

A different approach is taken by one of the later commentaries, Rabbi Yosef Messing in his Gan Naul. According to him, this section of the Torah is read specifically because the Jewish people are careful with regard to these laws, thus publicly announcing them is a statement indicating that we are righteous in our behaviors. This is the end of the book of Megillah and tomorrow we start Moed Kattan -­‐ there will be a two part Siyum (some whisky and a brief chat) to which you are all invited on behalf of our Aim Low Talmud club finishing the last and starting the next -­‐ both are at Kesher 933 Finchley Road: tonight (Tuesday): 9:30pm Saturday: during Seuda Shlishi, approx 830pm & hosted by Simcha Simon, who started it all -­‐Also, if you'd like to participate in giving something towards the copy of Megillah Esther to PG be donated to the IDF, pls let Jeffrey (cc'd) or I know asap -­‐ many thanks to all those who have given already -­‐ something is being given in honor of everyone on the list so you are participating whether you like it or not but if you'd like to give yourself pls let us know _________________________________ Megillah (Scroll, as in Esther): Daf 32 (32 = Lamed Bet in Hebrew) Inspired by Simcha Simon in the merit of Eyal, Gil-­‐ad, Naftali and Clal Yisrael _______________ Today's daf dedication from MARC MENASHE: I dedicate this to the people of Israel and their brave soliders _________________________________________________ A) TODAY'S DAF & POINTS FROM OUR ROSTER/ROTA -­‐ On the Roster: MARC MENASHE As someone who has a thing for getting to the tachlis of the law, my interest is getting some halacha from Daf 32: When is Kriat HaTorah Mid'oraita? The Mishnah says: "Va'Ydaber Moshe Es Mo'adei Hash-­‐m El Benei Yisrael" -­‐ they should read about each Mo'ed in its time. We have learnt in Bava Kama 82a (Beraita): "They traveled three days in the Midbar and did not find water". Expounders say that this refers to Torah -­‐ "Let all who are thirsty come to water." Because they went three days without Torah, they wearied. Prophets among them enacted to read the Torah on Shabbos, Mondays and Thursdays, so there will never be three days without Torah. 82

‫ב״ה‬

The Tosafos and later poskim debate whether K'riat HaTorah is mi-­‐deRabbanan, except for Perashat Zachor which is deOraita. The Shulchan Aruch says (OC 685:7): Some say that the obligation to read Parashiyot Zachor and Parah is mid'Oraita. The Mishnah Berurah adds that even if one has a Sefer Torah, and even if the obligation to hear Perashat Zachor with a Minyan is mid'Rabanan, since the Ikar Mitzvah is mid'Oraita one must hear it with a Minyan. The Shulchan Aruch (146:2) also says that in some cases it is permitted (but not proper) to learn other things at the time of Kri'at ha'Torah. These leniences do not apply to Parashiyot Zachor and Parah, for mid'Oraita one must hear them in a Minyan. The Mishnah Berurah (13) adds that even though some say that Parashat Parah is mid'Rabanan, the leniencies to learn other things at the time of the Kri'ah HaTorah do not apply to it. Megillah (Scroll, as in Esther): Daf 31 (31 = Lamed Aleph in Hebrew) Inspired by Simcha Simon in the merit of Eyal, Gil-­‐ad, Naftali and Clal Yisrael _________ B) FROM RABBI ADIN STEINSALTZ Megilla 32a -­‐ Rolling the sefer Torah August 12, 2014 Common practice is to pay attention to the aliyot to the Torah as great honors, while the closing activities of hagbah (lifting) and gelilah – of rolling up the sefer Torah so that it can be properly returned to the ark – are perceived as less important, and are often given to young people. The discussion on the last page of Massekhet Megilla focuses on the act of gelilah, and its conclusions fly in the face of common practice. Rabbi Yohanan is quoted as teaching that when there are ten people available for Torah reading, it is the greatest among them who is asked to perform gelilah. In fact, Rabbi Yehoshua ben Levi teaches that the individual who does gelilah received a reward as great as all of those who were called to the Torah to read. The Gemara also relates a series of halakhot that teach the proper way to perform gelilah. For example, when tightening the scroll, Rabbi Yohanan requires it to be done on a seam, where the parchments that make up the Torah scroll are sewn together. Rashi explains that this is the place where it can most easily be tightened well; Tosafot Ri"d and Rabbeinu Yehonatan explain that this will ensure that the scroll will not tear, and in the event that it does tear, only the stitches will come out, but the scroll itself will not be damaged. Other rules of gelilah are: golelo mi-­‐bahutz ve-­‐lo mi-­‐bifnim – turn it from the outside, but not the inside mehadko mi-­‐bifnim ve-­‐lo mi-­‐bahutz – tighten it from the inside, but not the outside

83

‫ב״ה‬

Many explanations are given for these rules. Rashi appears to understand that this is not talking about gelilah in the synagogue after a public Torah reading, rather it deals with a case where a person is reading privately from a scroll (before bound books became the norm). Rabbeinu Hananel suggests that this means that the back of the Torah should be facing the person doing gelilah, but that he should tie the knot closed on the other side, where the Torah is going to be opened. This is important because otherwise when the Torah is next taken out to be read from it will have to be turned over, which will show a lack of respect and honor. ________ Today we begin the tractate of Moed Kattan, the third Tractate since Simcha Simon inspired the AimLow Talmud Club (ALTC) to start in the memory of Eyal, Gil-­‐ad and Naftali. Please Gd this tractate will be dedicated each day also to one of the soldiers who fell during Protective Edge -­‐ the roster list and soldier pairings are below -­‐ pls volunteer for a few days, they're on a first come, first serve basis. All we're looking to do is find something, no matter how tangential, that strikes you about your daf and share a thought or question about it -­‐ it can be anything, and that's all that's needed, just a bullet point or two _________________________________________________ A) FROM THE ALTC ROSTER: JEFFREY RUBINOFF 1. today’s Daf is dedicated to 20 year old IDF First Sergeant Eitan Barak of the Nahal Brigade, who was the first IDF soldier to fall during Protective Edge, as well as to my children-­‐ Joseff, Dafydd, Goldie and Evie – may they and all our children know no more war. 2. Moed Katan –literally, small festival, begins by telling us about the laws of what we commonly refer to a Chol Hamoed, the intermediate days of the festivals of Pesach and Sukkot. We will discuss what types of labour are permitted and what types of labour are not permitted. 3. The rules of the game have to do with a combination of whether a financial loss would be suffered if the particular labour was not performed and whether the labour in question would involve an excessive degree of physical exertion. I wonder if the concept of excessive exertion is subjective or objective – after all, one person’s hard labour might be another’s walk in the park. 3. The first practical example given to illustrate the rules involves watering crops. Following on from my question above, what if one person has the benefit of a labour saving device, which makes a particular task easy, whereas, another person without access to such a device would have a tougher time. For example, if I can switch on my irrigation system with the push of a button, rather than having to walk up and down the field with a watering can, would it still prohibited on the grounds that for some it would entail excessive exertion? Is this an example of a Halacha that is subject to technological evolution? 4. On the subject of financial loss, a distinction is drawn between avoiding a loss and making a gain. Apparently, “opportunity cost” is not a valid reason for performing labours on Chol Hamoed.

84

‫ב״ה‬

5. Interestingly, the Mishna specifically points out that attending to public needs is permitted (e.g. fixing problems with the water supply and fixing roads). _____________________________________________________ A1) ROSTER AND PARTNERED FALLEN IDF SOLDIER Daf Date Name Fallen IDF Soldier 2 13-­‐Aug-­‐14 Jeffrey Rubinoff -­‐-­‐-­‐-­‐Eitan Barak (20), Nahal 3 14-­‐Aug-­‐14 Rob Rome -­‐-­‐-­‐-­‐Amotz Greenberg (45), reserve 4 15-­‐Aug-­‐14 Carl Tishler-­‐-­‐-­‐-­‐Adar Barsano (20), Armored 5 16-­‐Aug-­‐14 Wayne Salkinder-­‐-­‐-­‐-­‐Bar Rahav (21), Combat Engineering 6 17-­‐Aug-­‐14 Paul Berger-­‐-­‐-­‐-­‐Bnaya Rubel (20), Paratroopers 101st 7 18-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Oren Simcha Noach (22), Golani 8 19-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Ben Itzhak Oanounou (19), Golani 9 20-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Daniel Pomerantz (20), Golani 10 21-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Shon Mondshine (19), Golani 11 22-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Shachar Tase (20), Golani 12 23-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Max Steinberg (24), Golani 13 24-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Tzafrir Baror (32), Golani 14 25-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Tsvi Kaplan (28), Golani 15 26-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Gilad Rozenthan Yacoby (21), Golani 16 27-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Oz Mendelovich (21), Golani 17 28-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Nissim Sean Carmeli (21), Golani 18 29-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Moshe Malko (20), Golani 19 30-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Jordan Bensemhoun (22), Golani 20 31-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Yuval Dagan (22), Golani 21 01-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Tal Ifrach (21), Golani-­‐ Egoz 22 02-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Nadav Goldmacher (23), Bahad 1 23 03-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Yuval Haiman (21), Bahad 1 24 04-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Bayhesain Kshaun (39), N Gaza Territorial Brigade 25 05-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Dolev Keidar (38), Geffen Batallion 26 06-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Oded Ben Sira (22), Nahal 27 07-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Ohad Shemesh (27), paratrooper 28 08-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Avitar Moshe Torjamin (20), Paratroops _______________________________________________________________________ B) FROM RABBI STEINSALTZ Massekhet Moed Katan -­‐ An Introduction to the Tractate August 13, 2014

85

‫ב״ה‬

Tractate Moed Katan deals mainly with the halakhot pertaining to the intermediate days of the Festival, which are often referred to as simply: The Festivals, in rabbinic literature. The discussion of these halakhot leads to a comprehensive treatment of two other fundamental areas of halakha: The halakhot of mourning and the halakhot of ostracism. Combining the halakhot of days of rejoicing with the halakhot of days of sadness in one tractate is seemingly contradictory, yet there exists a double connection between the two topics. First, there is a practical halakhic connection between these areas of halakha, as the labors that are prohibited on the intermediate days of the Festival are similar to the labors that are prohibited both during the period of mourning and with regard to one who is ostracized, as he must act as if he is in mourning. It is reasonable, then, to discuss these prohibitions in the same context. Second, there is an intrinsic connection between the halakhot of the intermediate days of the Festival and the halakhot of mourning in that they are derived in a parallel manner. The essential elements of both the intermediate days of the Festival and the period of mourning are mentioned in the Torah, and some of the broader details are alluded to as well. However, they do not appear as explicit commandments or obligations, and consequently are treated in talmudic literature as rabbinic commandments that are part of the oral tradition. This is the case despite the fact that they are mentioned in the written Torah and were practiced in the time of Moses. Even the Sages who maintain that these halakhot have a basis in Torah law agree that with regard to the specific details, the Bible delegated them to the Sages. As a result, the halakhot discussed in this tractate are not based on the objective categories that characterize Torah law, but like most rabbinic commandments are dependent on circ*mstances and relative to the situation. This means that there is a basic difference between the labor prohibitions on the intermediate days of the Festival and those on Shabbat and the first or last days of the Festival. Additionally, these halakhot of prohibited work are not absolute, as their main function is to preserve the unique nature of the day in order to ensure that it is not treated like an ordinary weekday. They therefore include certain leniencies. It is the Sages who determine the criteria of what is prohibited on these days. As there are no comprehensive categories governing the prohibition of labor on these days, the Sages were forced to establish many isolated halakhot that address specific situations. Due to the fact that so many activities were permitted, the Sages wondered if it would not be better to simply cancel the prohibition of work on the intermediate days of the Festival completely. As these celebratory days did not have any specific ritual obligations, there was concern that they would turn into sole days of idleness. In certain places the Sages in fact drastically limited the scope of the prohibitions of the intermediate days of the Festival. -­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐ _________________________________________________ A) FROM THE ALTC ROSTER: ROB ROME Today's Daf is dedicated to 45 year old Maj. Amotz Greenberg who was killed by Hamas gunmen who emerged from a tunnel and fired on his IDF jeep as it patrolled on the Israeli side of the

86

‫ב״ה‬

border during Operation Protective Edge. At his funeral, Minister Yair Lapid said “In his death he has commanded us to live. He wanted to protect his country and we will remember him for always.” May we remember all those who have given their lives to protect the State of Israel throughout her short history. The key points discussed in today's Daf are as follows: 1. The Daf starts by continuing with the question posed on the previous Daf as to why one is permitted to water on Shemitah -­‐ Rava states that Shemitah is Mid'Oraita and watering is not prohibited Mid'Oraita. 2. The Daf goes on to explore whether one gets lashes for ploughing on Shemitah. The answer is "no" although there are differing reasons relied on to reach this position. 3. On Page 3b Rav Dimi notes that he had heard something about an additional facet of Shemitah which is not punishable by lashes but he couldn't remember the details. Two possible answers are given -­‐ R Elazar suggests that this is ploughing whilst R. Yochanan suaggests that this refers the additional periods of time before Shemitah during which agricultural labours are forbidden (eg. orchards are forbidden after Shavuot). Interesting Aside: I saw a story about Rav Aharon of Belz zt"l which was linked to Shemitah (and therefore loosely to this Daf). By way of historic background, Rav Aharon Rokeach (19 December 1880 – 18 August 1957) was the fourth Rebbe of the Belz Hasidic dynasty. He inherited the mantle of leadership from his father when he died in 1926. Known for his piety and mysticism, Rebbe Aharon was called the "Wonder Rabbi" by Jews and gentiles alike for the miracles they claimed he performed. With the exception of his half-­‐brother (Rabbi Mordechai), his entire family were killed by the Nazis. However, he managed to escape with Rabbi Mordechai -­‐ he went from Belz to Wisnicz, then to the Bochina Ghetto, then to the Krakow Ghetto and then back to the Bochnia Ghetto, narrowly avoiding Gestapo roundups and deportations. He then managed to get to Hungary -­‐ he driven from occupied Poland to Hungary by a Hungarian counter-­‐intelligence agent who was friendly to Jews whilst disguised as Russian generals (the beards and payot had been shaved off) who had been captured at the front and were being taken to Budapest for questioning. After spending eight months in Hungary, they took the Orient Express to Istanbul before finally arriving in Israel in February 1944. Rav Aharon settled in Tel Aviv and was known for the fact that he never wasted time on mundane matters since he was always learning, davening or helping people by offering advice or his blessing. His followers were therefore surprised by a request that he made for his assistants to arrange for the planting of a garden containing trees, vegetables and flowers near his home for his private use. He entered the garden each day to see how people were working on it and how it was progressing, and several times his followers were surprised to see their Rebbe take a shovel and work the earth. When the Shemitah year arrived, Rav Aharon said: “Now that the Shemitah year has come, we will stop working in order to accomplish the mitzvah of Shemitah.” Everyone

87

then understood why he was interested in his garden. _____________________________________________________ A1) ROSTER AND PARTNERED FALLEN IDF SOLDIER Info on the fallen soliders: http://www.timesofisrael.com/fallen-­‐idf-­‐soldiers-­‐in-­‐operation-­‐ protective-­‐edge/ Daf Date Name Fallen IDF Soldier 2 13-­‐Aug-­‐14 Jeffrey Rubinoff -­‐-­‐-­‐-­‐Eitan Barak (20), Nahal 3 14-­‐Aug-­‐14 Rob Rome -­‐-­‐-­‐-­‐Amotz Greenberg (45), reserve 4 15-­‐Aug-­‐14 Carl Tishler-­‐-­‐-­‐-­‐Adar Barsano (20), Armored 5 16-­‐Aug-­‐14 Wayne Salkinder-­‐-­‐-­‐-­‐Bar Rahav (21), Combat Engineering 6 17-­‐Aug-­‐14 Paul Berger-­‐-­‐-­‐-­‐Bnaya Rubel (20), Paratroopers 101st 7 18-­‐Aug-­‐14 JoJo Sugarman-­‐-­‐-­‐-­‐Oren Simcha Noach (22), Golani 8 19-­‐Aug-­‐14 Marc Sugarman-­‐-­‐-­‐-­‐Ben Itzhak Oanounou (19), Golani 9 20-­‐Aug-­‐14 Achikam Yogev-­‐-­‐-­‐-­‐Daniel Pomerantz (20), Golani 10 21-­‐Aug-­‐14 David Avivi-­‐-­‐-­‐-­‐Shon Mondshine (19), Golani 11 22-­‐Aug-­‐14 John Mandelbaum-­‐-­‐-­‐-­‐Shachar Tase (20), Golani 12 23-­‐Aug-­‐14 Simcha Simon-­‐-­‐-­‐-­‐Max Steinberg (24), Golani 13 24-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Tzafrir Baror (32), Golani 14 25-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Tsvi Kaplan (28), Golani 15 26-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Gilad Rozenthan Yacoby (21), Golani 16 27-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Oz Mendelovich (21), Golani 17 28-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Nissim Sean Carmeli (21), Golani 18 29-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Moshe Malko (20), Golani 19 30-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Jordan Bensemhoun (22), Golani 20 31-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Yuval Dagan (22), Golani 21 01-­‐Sep-­‐14 TBD Rabbi Jeff Berger-­‐-­‐-­‐-­‐Tal Ifrach (21), Golani-­‐ Egoz 22 02-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Nadav Goldmacher (23), Bahad 1 23 03-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Yuval Haiman (21), Bahad 1 24 04-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Bayhesain Kshaun (39), N Gaza Territorial Brigade 25 05-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Dolev Keidar (38), Geffen Batallion 26 06-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Oded Ben Sira (22), Nahal 27 07-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Ohad Shemesh (27), paratrooper 28 08-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Avitar Moshe Torjamin (20), Paratroops _______________________________________________________________________ B) FROM RABBI STEINSALTZ Moed Katan 3a-­‐b -­‐ More on the Sabbatical year August 14, 2014

‫ב״ה‬

88

‫ב״ה‬

Just like the laws of Shabbat have Avot (primary activities that are forbidden) and Toladot (secondary activities – see Massekhet Shabbat), similarly the laws of shemitta have both Avot and Toladot. The Avot are the agricultural activities that are specifically listed in the Torah (see Vayikra 25:4-­‐5) as being forbidden during the Sabbatical year, primarily activities of planting, pruning and harvesting. The baraita that is quoted by our Gemara lists various activities that are considered Toladot, but the conclusion is that these Toladot are only Rabbinic in nature, and are, therefore, not punishable. What is included in the Toladot? Among them we find -­‐ Mekarsemin The accepted definition of kirsum is the removal of dry branches, which Rashi points out is identical to zemira (pruning), although zemira is specific to grape vines. Another suggestion is that it refers to the removal of excess branches by methods other than pruning. Mezardin Rabbi Yehiel of Paris' student suggests that this is the removal of branches from a tree so that the tree will grow thicker; the anonymous peirush (commentary) on Moed Katan says that it is the removal of extra roots. Mefasegin Rashi explains this to mean supporting weak branches of the tree (from the word pisga – height – that is, to lift up); the Ran suggests that it is tying up the branches to help the tree grow; the Meiri teaches that it is the removal of branches. Mefarkin Rashi understands that this means removing stones that are weighing down the roots of a tree; the Meiri suggests that it is the removal of excess leaves. Me'ashnin Smoking the trees (fumigation) was done with either regular smoke or sulfur smoke, and its purpose is the same as current practice -­‐ as a pesticide that kills the insects and other destructive elements on the leaves and the fruit. ______________________________________ MOED KATAN (4) -­‐ The AimLowTalmudClub, inspired by Simcha Simon in memory of Eyal, Gil-­‐ad & Naftali Today's Daf is dedicated to Sergeant Adar Barsano, 20, who served in the Armored Corps. Barsano was killed on Saturday, July 19, during an attempted terror attack by Hamas terrorists who infiltrated into Israel through tunnels. “He was a hero and he died as a hero…our hearts are broken,” childhood friend Bar Schaps told Haaretz. Barsano was from Nahariya. A) FROM THE ALTC ROSTER: CARL TISHLER

89

‫ב״ה‬

1. So the Daf continues with the overall theme of work that can and can not be done on the intermediates days (Chol HaMoed) of festivals -­‐ Pesach and Succot (RABBIs: are there others besides these two?). 2. The specific discussion is on watering a field during this period, the basic principles seeming to be that i) if it's a question of sustenance of the field (ie without water it will dry up) ii) and of yourself (you need to work to eat now) iii) it's a field that was already being watered iv) you can do the work without too much exertion involved, then under certain circ*mstances you can water it. 3. So two books/massechtot ago we were doing Ta'anit which was all about fasts, and really fasts when the right of amount of necessary rain doesn't fall at the right time. Here again we have a related issue with irrigation and sustenance-­‐ things are not 'easy' in Eretz Yisrael, they never have been and yet this is the place for us -­‐ there must therefore be a constructive purpose in this, whether that is clear in absolute or relative terms, or whether it never becomes clear in our lifetime. 4. One thing that is clear is that other places seem to have it much easier -­‐ look at the place from which we departed-­‐ Egypt, watered by the Nile or, as we see in today's daf-­‐ the first place to which we were exiled -­‐ Babylonia -­‐ both places have water galore. Today as part of the watering discussion R Zeira says to R Yirmiyah" "Yirmiyah, my son, these ponds of Babylonia are like water which does not stop" (Daf4a) Other places have the apparent blessing of water, of easy prosperity, but no where else has the true blessing of the land -­‐ you don't come to Israel for an easy life -­‐ here you have to work at it, here you have to struggle, but this is the only struggle worth having. You can't go to Israel now and not be humbled in this way, humbled by your family that have chosen to make our home a home, by those who have dedicated or laid down their lives in its construction and protection. _____________________________________________________ A1) ROSTER AND PARTNERED FALLEN IDF SOLDIER Info on the fallen soliders: http://www.timesofisrael.com/fallen-­‐idf-­‐soldiers-­‐in-­‐operation-­‐ protective-­‐edge/ Daf Date Name Fallen IDF Soldier 5 16-­‐Aug-­‐14 Wayne Salkinder-­‐-­‐-­‐-­‐Bar Rahav (21), Combat Engineering 6 17-­‐Aug-­‐14 Paul Berger-­‐-­‐-­‐-­‐Bnaya Rubel (20), Paratroopers 101st 7 18-­‐Aug-­‐14 JoJo Sugarman-­‐-­‐-­‐-­‐Oren Simcha Noach (22), Golani

90

‫ב״ה‬

8 19-­‐Aug-­‐14 Marc Sugarman-­‐-­‐-­‐-­‐Ben Itzhak Oanounou (19), Golani 9 20-­‐Aug-­‐14 Achikam Yogev-­‐-­‐-­‐-­‐Daniel Pomerantz (20), Golani 10 21-­‐Aug-­‐14 David Avivi-­‐-­‐-­‐-­‐Shon Mondshine (19), Golani 11 22-­‐Aug-­‐14 John Mandelbaum-­‐-­‐-­‐-­‐Shachar Tase (20), Golani 12 23-­‐Aug-­‐14 Simcha Simon-­‐-­‐-­‐-­‐Max Steinberg (24), Golani 13 24-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Tzafrir Baror (32), Golani 14 25-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Tsvi Kaplan (28), Golani 15 26-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Gilad Rozenthan Yacoby (21), Golani 16 27-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Oz Mendelovich (21), Golani 17 28-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Nissim Sean Carmeli (21), Golani 18 29-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Moshe Malko (20), Golani 19 30-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Jordan Bensemhoun (22), Golani 20 31-­‐Aug-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Yuval Dagan (22), Golani 21 01-­‐Sep-­‐14 TBD Rabbi Jeff Berger-­‐-­‐-­‐-­‐Tal Ifrach (21), Golani-­‐ Egoz 22 02-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Nadav Goldmacher (23), Bahad 1 23 03-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Yuval Haiman (21), Bahad 1 24 04-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Bayhesain Kshaun (39), N Gaza Territorial Brigade 25 05-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Dolev Keidar (38), Geffen Batallion 26 06-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Oded Ben Sira (22), Nahal 27 07-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Ohad Shemesh (27), paratrooper 28 08-­‐Sep-­‐14 TBD -­‐-­‐-­‐-­‐ Avitar Moshe Torjamin (20), Paratroops _______________________________________________________________________ B) FROM RABBI STEINSALTZ Moed Katan 4a-­‐b -­‐ Watering on Hol HaMoed -­‐ II August 15, 2014 Although there are many restrictions on agricultural work on Hol HaMoed, work that is done for the needs of the holiday is permitted. For example, a person is allowed to water his field so that vegetables will grow and be ready to be eaten on the holiday, but if they are ready for harvest and are being watered to make them better, they cannot be watered. Rashi explains the latter case to be that they are being watered so that they will grow more and fetch a better price at the market after the holiday. Others forbid even watering them so that they will look nicer, which is not essential for eating them on Yom Tov. To illustrate this story, the Gemara tells of Ravina and Rabba Tosefa'a who were walking together on Hol HaMoed and saw someone who was watering his vegetable garden. Rabba Tosefa'a called on Ravina to place the person under a ban for performing a forbidden activity on Hol HaMoed. Ravina responded that the person was undoubtedly watering them so that they will be eaten on the holiday, which the baraita teaches is permitted. Although Rabba Tosefa'a wanted to interpret the baraita differently, Ravina insisted that this was the correct interpretation of the baraita, and his colleague conceded that it is permitted.

91

‫ב״ה‬

Rabba Tosefa'a was one of the last of the amora'im, and he participated in the editing of the Talmud. Although we find a number of his rulings in the Gemara, since he was one of the last of the amora'im, few of his teachings remain. As we see evident in the above story, he was a student of Ravina; after the passing of Mar bar Rav Ashi, he headed the academy in Sura for a period of six years. Some suggest that his nickname "Tosefa'a" stems from his encyclopedic knowledge of the Tosefta, while others think that it is the name of the city that was his home. Another likely possibility connects it with his word in adding material and editing the final version of the Gemara. Rav Sherira Ga'on records that he passed away in the year 474 CE.

92

‫ב״ה‬

Guide to Understanding the Different Halachic Times – Guia para Compreender os diferentes Halachic Tempos Michah Classen As our daily prayers have been organised along the times of the daily offerings – "Let our lips compensate for the bulls" – we can explain easily how they are set in the course of the day. As the times for the offerings have been fixed in order to have them fulfil their proper function, so our prayer times are fixed, that is: Our prayers are timebound and cannot randomly be said at any time of the day if one wants to fulfil the obligation to say them. Praying outside the timeframe means not doing the specific Mitzvah anymore. Misheyakir – Tallit in our timetable: According to the Gemara this is the time in the morning when one can differentiate between the white strings and the blue string (Techeilet) at ones Tsitsiot, as well as to recognise an acquaintance from a distance of 4 Amot. The Gemara uses the intriguing wording: "When you are able to recognise the face of your brother in a fellow man." This is the absolutely earliest time at which the Sh'mah can be said, actually we understand it as the earliest time at which to don the Tallit and – during weekdays – the Tefillin with the according Berachot. This is more or less the only time which is somewhat subjective, for it depends one ones eyesight, the clarity of the day and so on. Generally spoken, it is 35 – 55 minutes before HaNetz HaChamah. HaNetz HaChamah – sunrise: When the top of the sun's orb is visible at the horizon, according

Como nossas orações diárias foram organizados ao longo dos tempos das ofertas diárias -­‐ "Que nossos lábios compensar os touros " -­‐ podemos explicar facilmente como eles são definidos no decorrer do dia . Como os tempos para os sacrifícios foram corrigidos , a fim de tê-­‐los cumprir as suas funções , para que nossos momentos de oração são fixos, ou seja: Nossas orações são timebound e não pode aleatoriamente ser dito a qualquer hora do dia, se alguém quiser cumprir a obrigação de dizê-­‐las . Orar fora do prazo não significa fazer o Mitzvah específico anymore. Misheyakir -­‐ Tallit em nosso calendário: De acordo com a Gemara este é o tempo da manhã, quando se pode diferenciar entre as cordas brancas e corda azul ( Techeilet ) em uns Tsitsiot , bem como reconhecer um conhecido a partir de uma distância de 4 Amot . A Gemara usa o texto intrigante : "Quando você é capaz de reconhecer o rosto de seu irmão em um companheiro. " Este é o momento absolutamente primeira em que o Sh'mah pode-­‐ se dizer , na verdade, entendê-­‐la como a primeira hora em que vestir o talit e -­‐ durante a semana -­‐ o tefilin com o Berachot acordo . Isto é mais ou menos a única vez que é um pouco subjectivo, pois depende de um aqueles visão, a claridade do dia e assim por diante. Geralmente falado , é 35-­‐55 minutos antes HaNetz Hachamah . HaNetz HaChamah -­‐ nascer do sol : Quando o 93

to some authorities the entire orb, but the difference is minuscule. This time actually marks the start of the performance of daytime Mitzvot. Sof Z'man Sh'mah – the end of the time in which to recite the Sh'mah: Whereas the time when to start Keriat Sh'mah is disputed, though most Poskim agree that it should ideally be recited between Misheyakir and HaNetz HaChamah, the time until which it has to be finished in order to fulfil ones obligaion to recite it is rather clearly defined. The main differences in fixing this time lies in the dispute on how to define an Halachic hour. While the Magen Avraham (M. A.), and accordingly most of the Sephardic authorities holds that it is the time from Amud HaShachar – early dawn – until Tseit HaKochavim – nightfall – that has to be broken up into 12 equal parts to define the daylight hours, the Vilna Gaon (GR"A) holds that it is the time from HaNetz HaChamah – sunrise – until Shkiat HaChamah – sunset. Hence the hour according to the M. A. lies about 45 – 55 minutes before the time according to the GR"A, depending on the horizon in Eretz Yisrael. Both agree that the citation of the Sh'mah (i.e. its first paragraph) must be finished before the third of these 12 hours ends, otherwise one prays without fulfilling his obligation. We see now that in summertime the Sof Z'man Sh'mah according to the M. A. lies even before our service in the synagogue begins. Thus anyone is obliged to say the Sh'mah at home before he sets out to attend service. Sof Z'man Tefillah – the end of the time at which to recite the Amidah: Like for Keriat Sh'mah, there is a deadline for reciting the Amidah, namely before the first third of the day has ended, that is before the end of the fourth Halachic hour. The aforesaid applies here, as well. Chatzot HaYom – Middle of the day in Halachic

‫ב״ה‬

topo do orbe do Sol é visível no horizonte , de acordo com algumas autoridades de todo o orbe , mas a diferença é minúscula. Este tempo realmente marca o início do desempenho de Mitzvot diurna . Sof Z'man Sh'mah -­‐ o fim do tempo em que a recitar o Sh'mah : Considerando que o momento de começar Keriat Sh'mah é contestada , embora a maioria Poskim concordam que deve idealmente ser recitado entre Misheyakir e HaNetz Hachamah , o tempo até que ele tem para ser concluído , a fim de cumprir os obligaion para recitá-­‐lo é bastante claramente definidas. As principais diferenças na fixação desta vez está na disputa sobre como definir uma hora Halachic . Enquanto o Magen Avraham (MA), e, portanto, a maioria das autoridades de sefarditas afirma que é o momento de Amud Hashachar -­‐ madrugada -­‐ até Tseit HaKochavim -­‐ anoitecer -­‐ que tem de ser dividido em 12 partes iguais para definir as horas do dia , o Vilna Gaon ( GR " a) afirma que é o momento de HaNetz Hachamah -­‐ nascer do sol -­‐ até Shkiat Hachamah -­‐ . pôr do sol Daí a hora de acordo com o MA fica a cerca de 45 -­‐ 55 minutos antes da hora de acordo com o GR " a, dependendo no horizonte em Eretz Yisrael . Ambos concordam que a citação da Sh'mah (ou seja, seu primeiro parágrafo ) deve ser concluído antes do terço dessas 12 horas termina , caso contrário, se reza sem cumprir sua obrigação. Vemos agora que no verão o Sof Z'man Sh'mah de acordo com a MA está mesmo antes de nosso serviço na sinagoga começa. Assim, ninguém é obrigado a dizer o Sh'mah em casa , antes que ele se propõe a participar do serviço. Sof Z'man Tefillah -­‐ o fim do tempo em que a recitar a Amidá : Como para Keriat Sh'mah , não há um prazo para recitar a Amidá , ou seja, antes do primeiro terço do dia terminou , ou seja , antes do final da quarta hora Halachic . O referido aplica-­‐se aqui , também. 94

time. Minchah G'dolah – the great Minchah time: There are two times given for the recitation of Minchah. The earliest possible time is half an hour after midday, Chatzot HaYom, and onward. At this time the greater part of the day remains, hence the name "great Minchah time". Minchah is one of the few Mitzvot, though, that should not be obliged as soon as it comes to hand, at the earliest possible time, but ideally at the late Minchah time, namely the time when the Tamid usually has been offered in the Beyt HaKodesh. Minchah K'tanah – the small Minchah time: The second time at which to start Minchah is 9,5 hours after daybreak. According to many authorities this time marked the afternoon Tamid in the Beyt HaMikdash and therefore rule that this is the preferable time for Minchah prayer. The Shulchan Aruch states (according to the RaMBaM), that this time should be preferred and the earlier time should be chosen only if the later time would provide disturbances in concentration or, for example, if a Minyan is available for the early Minchah time, but not for the late one. Note, though, that Rav Ovadya Yosef holds that the early time is preferable, and sees his ruling supported by the RIF, Rav Sa'adya Gaon, the Ra'avan, the ROsh, and the Ritva. On the other hand, Chacham Ben Tzion even rules that if one can pray Minchah G'dolah with a Minyan and would have to pray Minchah K'tanah alone, one should prefer to pray alone – unless one is the tenth one of the Minyan in question. The custom in many Yeshivot is to pray at Minchah G'dolah, whereas most congregations usually pray at Minchah K'tanah. Plag HaMinchah – deadline of Minchah and begin of Arvit: Especially in summer we pray Minchah on Fridays before this time and even start Arvit well before the day ends, namely at Tseit HaKochavim. Thus we usher Shabbat in

‫ב״ה‬

Chatzot HaYom -­‐ Meio do dia em tempo Halachic . Minchah G'dolah -­‐ o grande momento Minchah : Existem dois momentos dadas para a recitação do Minchá . O mais cedo possível é de meia hora depois do meio-­‐dia , Chatzot hayom , e daí em diante . Neste momento, a maior parte do dia permanece , daí o nome "great time Minchá " . Minchá é um dos poucos Mitzvot , porém, que não devem ser obrigados , logo que se trata de mão , com a maior brevidade possível, mas o ideal no momento Minchah tarde, ou seja, o momento em que o Tamid geralmente tem sido oferecido no Beyt HaKodesh . Minchah K'tanah -­‐ o pequeno tempo Minchah : A segunda vez em que começar a Minchá é 9,5 horas após o amanhecer. De acordo com muitas autoridades neste momento marcou a tarde tamid no HaMikdash Beyt e, portanto, decidir que este é o momento preferível para a oração de Minchá . O Shulchan Aruch estados (de acordo com o RAMBAM ) , que desta vez deve ser preferida e o tempo deve ser escolhido anteriormente apenas se o tempo depois proporcionaria perturbações na concentração ou, por exemplo , se um Minian está disponível para o tempo de início de Minchah , mas não para o final de um. Note, porém, que Rav Yosef Ovadya sustenta que o tempo inicial é preferível, e vê sua decisão apoiada pela RIF , Rav Sa'adya Gaon , o Ra'avan , o Rosh , eo Ritva . Por outro lado , Chacham Ben Tzion ainda governa que se pode rezar Minchah G'dolah com um Minian e teria que rezar Minchah K'tanah sozinho, deve-­‐se preferir a orar sozinho -­‐ a não ser que é o décimo da Minian em pergunta. O costume em muitos Yeshivot é orar em Minchá G'dolah , enquanto a maioria das congregações costumam rezar no Minchah K'tanah. Plag HaMinchah -­‐ prazo de Minchá e começar de Arvit : Especialmente no verão oramos Minchah às sextas-­‐feiras antes deste tempo e até mesmo 95

way before it literally begins to avoid to have meals and family celebration of our greatest holiday with a family half asleep and grumpy. It is easy to understand that the more northern one prays, the more important is this concept; even as close as Denmark one would be obliged in summer to wait until after 10 o'clock in the evening to start Kabbalat Shabbat! According to the Talmud authority R' Yehudah one can recite Minchah only until Plag HaMinchah, 1 1/4 Halachic hour before sunset, and from that time onwards one can say Arvit. The Rabbis, however, refute his ruling and extend the Minchah time to nightfall, in practical terms: Until Shkiat HaChamah, sunset. So what is the magical wand that allows us to change a general rule? "Mosif MeChol Al HaKodesh", to add from the profane to the holy! Thus it is permissible to begin Shabbat at any time after Plag HaMinchah on Friday afternoon. Shkiat HaChamah – sunset. Tseit HaKochavim – nightfall, literally "stars out": Nightfall is defined as the time when three stars standing closely together can be seen at the same time. This is the time when – according to all opinions – the day ends and the night begins; with one important exception: Shabbat. In order to maintain the above mentioned principle of "Mosif MeChol Al HaKodesh" we take some minutes away from the first day of the week and add it to the parting Shabbat, for we want it to linger a little longer in its sweetness and peace. On the other hand we thus create a "buffer zone" in time to make sure that we won't start weekday activities at a time when it is still Shabbat. Thus we mark the end of Shabbat later, namely at Motso'ei Shabbat – the leave of Shabbat: In our congregation it is the custom to set the end of Shabbat according to the rule of Kochavim K'tanim, "the small stars". This is defined as the time when not only just three stars can be seen together, as mentioned above, but even smaller

‫ב״ה‬

iniciar Arvit bem antes do fim do dia , ou seja, em Tseit HaKochavim . Assim que inaugurar Shabbat em forma antes que ele literalmente começa a evitar ter refeições e celebração da família do nosso maior feriado com meia família dormindo e mal-­‐humorado. É fácil entender que quanto mais ao norte se reza , o mais importante é o conceito , mesmo tão perto como a Dinamarca um seria obrigado no verão de esperar até depois das 10 horas da noite para começar Kabbalat Shabbat ! De acordo com o Talmud autoridade R ' Judá se pode recitar Minchah apenas até Plag HaMinchah , 1 1 /4 horas Halachic antes do sol, ea partir desse momento em diante, pode-­‐se dizer Arvit . Os rabinos , entretanto, refutar a sua decisão e estender o tempo de Minchá de anoitecer , em termos práticos : Até Shkiat Hachamah , sunset. Então, qual é a varinha mágica que nos permite alterar uma regra geral? " Mosif MeChol Al HaKodesh " , para adicionar a partir do profano ao sagrado! Assim, é permitido para começar o Shabat , a qualquer momento após Plag HaMinchah na sexta-­‐feira à tarde . Shkiat HaChamah -­‐ pôr do sol . Tseit HaKochavim -­‐ anoitecer , literalmente " estrelas " : Nightfall é definido como o momento em que três estrelas de pé em conjunto pode ser visto ao mesmo tempo . Este é o momento em que -­‐ de acordo com todas as opiniões -­‐ o dia termina ea noite começa , com uma exceção importante : Shabat. A fim de manter o princípio acima mencionado de " Mosif MeChol Al HaKodesh " tomamos alguns minutos de distância do primeiro dia da semana, e adicioná-­‐lo à separação do Shabat , por que queremos ficar um pouco mais em sua doçura e paz. Por outro lado, assim, criar uma "zona tampão" no tempo para ter certeza de que não iremos iniciar as atividades durante a semana em um momento em que ainda é Shabat. Assim que marcar o fim do Shabat mais tarde , ou seja, a 96

stars. Molad – "birth" of the new moon: Once a month the Molad is announced on the Z'manim-­‐ table. The term refers to the lunar conjunction in which the new month starts. Originally each Hebrew month set off with the empirical observation of the first visible crescent of the new moon in Yerushalayim. Congregations in the Galut were announced by messengers about the decision that the new month had begun at that time. Yet in the year 4119 (358 C. E.) the Roman emperor Constantius II prohibited the announcement of the new month. Hillel Ben Yehudah then instituted a fixed aritmetic calendar based on the Metonic cycle of leap years (235 months in 19 years, with 7 leap years in a 19 years cycle) and using simple arithmetic to approximate the mean lunar conjunction, each Molad occurs exactly 29 days 12 hours 44 minutes and 3 + 1/3 Chalakim after the previous one. This time is used to determine the correct date of Rosh HaShanah.

‫ב״ה‬

Motso'ei Shabat -­‐ a licença do Shabat : Em nossa congregação é o costume de definir o final do Shabat acordo com a regra de Kochavim K'tanim ", as pequenas estrelas " . Este é definido como o momento em que não só apenas três estrelas podem ser consideradas em conjunto, tal como mencionado acima, mas as estrelas ainda menores. Molad -­‐ " nascimento " da lua nova : Uma vez por mês, o molad é anunciado na mesa Z'manim o . O termo refere-­‐se a conjunção lunar em que o novo mês começa . Originalmente cada mês hebreu partiu com a observação empírica do primeiro crescente visível da lua nova em Yerushalayim . Congregações na Galut foram anunciados por mensageiros sobre a decisão que o novo mês tinha começado naquele momento. No entanto, no ano de 4119 (358 dC ), o imperador romano Constâncio II proibiu o anúncio do novo mês. Hillel Ben Yehuda , em seguida, instituiu um calendário aritmetic fixo baseado no ciclo Metonic de anos bissextos ( 235 meses em 19 anos, sendo sete anos bissextos em um ciclo de 19 anos) e usando aritmética simples para aproximar a conjunção lunar média , cada molad ocorre exatamente 29 dias e 12 horas 44 minutos e 3 + 1/3 Chalakim após a anterior . Desta vez, é usado para determinar a data correta de Rosh Hashaná .

97

‫ב״ה‬

ABOUT– SOBRE Yeshiva Portugalia, and its predecessor publication Yeshiva Lisboa, were established in 5772 as an independent initiative aimed at increasing and facilitating the availability of Torah study for and by Jewish Portugal. For more information please contact us at [emailprotected] Above photo from the Alentejo Sukkah in which the communities joined together, 5774

Yeshiva Portugalia, e seu antecessor publicação Yeshiva Lisboa, foram criados em 5772 como uma iniciativa independente que visa aumentar e facilitar a disponibilidade de estudo da Torá por e para Jewish Portugal. Para mais informações contacte-­‐nos em [emailprotected] Acima foto do Alentejo Sucá em que as comunidades se uniram, 5774

98

[PDF] ESTA SEMANA THIS WEEK: - Free Download PDF (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Carmelo Roob

Last Updated:

Views: 5900

Rating: 4.4 / 5 (65 voted)

Reviews: 88% of readers found this page helpful

Author information

Name: Carmelo Roob

Birthday: 1995-01-09

Address: Apt. 915 481 Sipes Cliff, New Gonzalobury, CO 80176

Phone: +6773780339780

Job: Sales Executive

Hobby: Gaming, Jogging, Rugby, Video gaming, Handball, Ice skating, Web surfing

Introduction: My name is Carmelo Roob, I am a modern, handsome, delightful, comfortable, attractive, vast, good person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.